Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пирусне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лелюков пирусне ҫилӗллӗ туртрӗ.

Лелюков нервно закурил.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Лелюков ҫиллес кӑмӑлла пирусне чӗртсе туртса ячӗ.

 — Лелюков зло высек огонь, закурил.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илья туртса пӗтермен пирусне аллинче лӳчӗркесе сӳнтерчӗ, ӑна хӑйӗн полушубки кӗсйине чикрӗ те мана тутаран, ҫамкаран, питҫӑмартинчен чуптуса илчӗ: анне пире ҫывӑрма вырттарнӑ чух ҫапла тӑватчӗ.

Илья смял недокуренную папиросу, сунул в карман своего полушубка и поцеловал меня в губы, лоб и щеки: так делала мама, укладывая нас спать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Летчик чавси ҫине ҫӗкленчӗ, пирусне илсе ҫӑткӑнӑн туртса ячӗ.

Лётчик приподнялся на локте, взял папиросу и жадно закурил.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Тепӗр тесен, пирусне патӑр-ха!»

Впрочем, пусть даст папиросу».

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Пысӑк та йӗркесӗр чӗркенӗ пирусне туртса ячӗ те вӑл, тӗксӗмрех землянкӑри табак тӗтӗмӗ епле сарӑлнине сӑнаса, каласа парса мар, хӑй шухӑшланӑ май, ҫапла каларӗ:

Он закурил большую, неуклюже свёрнутую цыгарку и, следя за тем, как расползался её дымок в тенистом полумраке землянки, даже не рассказывая, а скорее думая вслух, продолжал:

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Лӳчӗркенсе пӗтнӗ пирус пачкине Виктор кӗсйинчен кӑларса, юлашки пирусне туртса ячӗ.

Виктор вытащил из кармана смятую пачку с папиросами, закурил последнюю.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пускӑч ҫине ларнӑ та вӑл, пирусне сулкаласа, хыттӑн, илтӗнмелле каласа кӑтартать:

Он присел на стремянку, громко говорил, размахивая папироской:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл ҫинҫе те йӳнӗ пирусне хӑвӑрттӑн ҫине-ҫине туртса, аттепе чунтан-вартан калаҫрӗ.

Он задушевно говорил с отцом, быстро покуривая тонкую дешевую папироску.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Каласа пар ӗнтӗ, Черныш, гварди капитана, — тет Иван Антонович, пирусне мӑкӑрлантарса.

— Так вот расскажи, Черныш, гвардии капитану, — говорил Иван Антонович, попыхивая козьей ножкой.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тахҫанах сӳннӗ пирусне шӑлӗсемпе ҫыртса, вӑл ансӑр чӳрече ҫумне лӑпчӑннӑ.

Зажав в зубах давно погасшую цыгарку, он припал к узкому окну.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Манӑн хамӑн та пӗр пирус ҫеҫ юлнӑ пулас-ха, — пӗлтерчӗ Ваҫка, ҫапах та пирусне пачӗ, ӑна чӗртсе ячӗ те ҫунакан шӑрпӑкне Женька енне тӑсрӗ.

— Да у меня у самого, кажется, последняя, — сказал Васька, но все-таки папиросу дал и, закурив, протянул горящую спичку Женьке.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Иккӗмӗш пирусне те кӗсьене чикнӗ, вара тӑна ҫухатса, каллех ҫӗре йӑванса кайнӑ.

Эту я тоже положил в карман и затем потерял сознание.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ткаченко кӗмӗл портсигар кӑларса пӗр пирусне илчӗ те, Ҫемен ҫӑварне хыптарас тесе, малалла кӑнтарчӗ.

Ткаченко вынул серебряный портсигар, достал из него папиросу и протянул ее к лицу Семена, желая вложить в рот.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Вӑхӑта сая ямасӑр, — куҫарса пачӗ Соловьев, «Месаксуди» текен хӑмӑр пирусне ҫӑварнелле чиксе.

— Не теряя времени, — перевел Соловьев, закуривая левой рукой.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫакна пула вара портсигарӗнчен кӑларнӑ пирусне сулахай аллипе тытса тивертет.

Вследствие этого он вынимал портсигар и закуривал левой рукой.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Атте пирусне сӳнтерчӗ те пирӗн ҫине пӑхса илчӗ.

Отец потушил папиросу и взглянул на нас.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лӑпкӑн выртӑр, — терӗ те Василий Максимович, пӗчӗк сӗтел умне ларса, пирусне туртса ячӗ.

Лежите спокойно, — сказал Василий Максимович, присел у столика и закурил.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня, питне ун патне ҫывхартса, майсӑррӑн пирусне чӗртрӗ.

Таня неумело прикуривает, приблизив свое лицо к его лицу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановӑн шӑнса кӳтнӗ аллисем, — вӑл Таня Васильченко меслечӗпе тимлесех аллисене сивве хӑнӑхтарма тӑрӑшнӑ, — пирусне тытаймаҫҫӗ, ҫавӑнпа та Батманов вӗсем ҫине кӑмӑлсӑррӑн пӑхкаласа илчӗ.

Обожженные морозом руки Батманова — он упорно тренировал их по методу Тани Васильченко — не держали папиросу, и он с неодобрением их разглядывал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней