Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑвакал сăмах пирĕн базăра пур.
кӑвакал (тĕпĕ: кӑвакал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ялта хӑйсен пӗр ҫын кӑвакал усракан ҫук теҫҫӗ.

Хотя по всей деревне никто не держит уток.

Янтул несӗлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чип-чипер ҫӗртенех вӗсен пӳрчӗ айӗнче темӗн шартлатса ҫурӑлать е тӗп сакайӗнче кӑвакал нартлатса ҫаврӑнма тытӑнать.

Хотя бояться есть чего: то ни с того ни с сего средь бела дня у них под полом вдруг что-то взрывается, а то закрякает утка.

Янтул несӗлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗн турӑн эсӗ, «аптранӑ кӑвакал», ҫак вӑрӑ-хурахсене хирӗҫ?

Что ты сделан им наперекор, этим хапугам, этим душегубам?

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Аптранӑ кӑвакал мар, аптранӑ чӑх пуль эсӗ! — тесе ҫиллипе чыхӑнса мӑлатукне лаҫ кӗтессинелле вӑркӑнтарать Кушил мучи.

— Да ты даже не утка, а мокрая курица! — гневно кричит кузнец и с силой швыряет молоток в угол.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Аптранӑ кӑвакал евӗр…» — текелет вӑл, вӗркӗчпе хӑлаҫнӑ пек, вӗркӗч ҫинелле тинкерсе пӑхса.

— А я-то, как перепуганная утка, чуть было задом не нырнул, — говорит виновато, уставясь на мехи.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫаран, юманлӑх, пысӑк кӳлӗ, Ӳсеҫҫӗ хурӑнсем кал-кал, Тӑраҫҫӗ ӑвӑссем пит ҫӳллӗ, Иленнӗ кайӑк кӑвакал.

Помоги переводом

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ҫынсене сунарҫӑсем темиҫе кайӑк кӑвакал тытнипе тӑрантаймӑн.

Помоги переводом

17. Вӑрманти хӑнасем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сунара каятӑп тесе тухса каять те пӗр эрнелӗхе ҫухалать, хӑй киле темиҫе кайӑк кӑвакал кӑна йӑтса килет.

Помоги переводом

14. Вырӑссем тухса кайсан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Кайӑк кӑвакал пӗлӗт пек вӗҫет, пулӑ тытатӑн, сунара ҫӳретӗн.

Помоги переводом

2. Йывӑр ҫулталӑк // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Теплере пӗрре кайӑк кӑвакал тытаҫҫӗ, вара какайпа иртӗхеҫҫӗ.

Помоги переводом

6. Северьян // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Ырӑ мӑрса, сана пысӑк карачи кӑнтӑрлахи намаз хыҫҫӑн килме каларӗ, — кӑвакал пек утса пырса пуҫ тайрӗ вӑл каялла тухнӑ хыҫҫӑн.

Помоги переводом

10. Пысӑк карачи сӑмахӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ху каларӑш, аптранӑ кӑвакал пек кутӑн чӑматна?

Помоги переводом

7. Икӗ элчӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пӗр кӑвакал ав аптранипе кутӑн чӑмнӑ тет.

Помоги переводом

7. Икӗ элчӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Карта ҫумӗнче Ахтупайӑн юпах тихи хыҫаланать, пусӑ патӗнче сӑмсипе таса мар шыва пӑтратса кӑвакал нартлатать, пӳрт тӑрринче катӑк чӳлмекрен тунӑ мӑрьерен тӗтӗм мӑкӑрланать, Ахтупай ниҫта та курӑнмасть.

Помоги переводом

14. Урасмет хӗр ҫураҫать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кӑвакал тӗкне ҫакӑнта татнине каларӑм та, кайса ил, тӗке кирлӗ-кирлӗ мар ҫӗрте тӑккаласа ан ҫӳре тесе вӑрҫса тӑкрӗ.

Помоги переводом

11. Чун савни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кӗҫӗн Балатон — темӗн чухлӗ шапа тарҫи, чарлан, хуркайӑк, кӑвакал тата ытти кайӑк-кӗшӗк йӑва ҫавӑракан вырӑн.

Малый Балатон — прибежище громадного количества аистов, цаплей, диких гусей, уток и других птиц.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Хӗвел питтинче ӑшӑнса ларакан кӑвакал урапа тикӗчӗпе вараланнӑ хӳрине тӑратса юлхавлӑн нартлатрӗ, нимӗн ҫинчен те шухӑшлама пӗлмен хӗрлӗ автан хӳме ҫинчен хавассӑн кӑшкӑрса авӑтрӗ.

Крякнула лениво греющаяся на солнце утка; задрав перепачканный колесным дегтем хвост, беспечно-торжествующе заорал с забора оранжевый петух.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл пӑши, качака, кӑвакал, пулӑ тытать, тепӗр уйӑх ҫурӑран тӗрекленсе, вӑйланса кайрӗ, килне таврӑнасси пирки шухӑшлама тытӑнчӗ.

Он убивал лосей, коз, уток, ловил рыбу и месяца через полтора стал так здоров, силен, что начал подумывать о возвращении.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Кӑвакал нартлатрӗ; ҫунатсем васкавлӑн шӑхӑрни шӑплӑха хускатрӗ; унтан вара кӗсменсем тикӗссӗн, тӗттӗмре самаях вӑйлӑн чӑмпӑлтатни каҫхи юхан шывра пӗчченҫӗ сасса куҫса саланчӗ.

Крякнула утка; тишину осенил быстрый свист крыльев; а затем ровный, значительный в темноте плеск весел стал единственным одиноким звуком речной ночи.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Кӑвакал сӑмси ҫинче — куҫлӑх, тӳрӗ хӗрлӗ ҫӳҫӗ ҫухави ҫине ӳкнӗ, актерла хырӑннӑ, пӗкӗрӗлчӗк, урисем вӑрӑм.

С очками на утином носу, прямыми, падающими на воротник рыжими волосами, бритый, как актер, сутулый и длинноногий.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней