Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

имшеркке сăмах пирĕн базăра пур.
имшеркке (тĕпĕ: имшеркке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ашшӗн Пардо ятлӑ имшеркке лаши ӑнланнӑ пекех, ун ҫине шывлӑ куҫӗсемпе пӑхса илнӗ.

Худой отцовский конь Лардо, точно понимая, посмотрел на него влажными глазами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пӑхма шелччӗ ӑна: ҫийӗ пачах ҫук, катӑлса, тӗпренсе пӗтнӗ чул карнизӗсем ҫинче курӑк ӳсетчӗ, алтарӗ тӑрринче — имшеркке хурӑн тымар янӑччӗ.

На нее было жалко смотреть: кровли вовсе не было, на каменных обсыпавшихся карнизах росла трава, а над алтарем укоренилась даже березка.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Унсӑрӑн эпир акӑ епле хӑнӑхса ҫитнӗ халь: тайгара хула лартма тытӑнса, малтан ӑна, тайгине, йӑлт касса тӑкатпӑр, унтан илем тенине кӳртме тытӑнатпӑр — урамсене имшеркке хунав йывӑҫсем лартса тухатпӑр.

А то мы так привыкли делать: закладывая город в тайге, сначала начисто вырубаем ее, а потом начинаем озеленять — высаживаем вдоль тротуаров хилые саженцы.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ун ҫине ӳкнӗ хӗвел ҫути унӑн имшеркке кӗлеткине шалтан витӗрех ҫутатнӑ пек курӑнчӗ, вара унӑн лапсӑркка кӑвак ҫӳҫӗ те, ватӑлнӑ пулсан та йӑлтӑрккине ҫухатман таса куҫӗ те ҫутӑраххӑн йӑлкӑшнӑн туйӑнчӗ.

Лучи солнца обрызгали его и будто изнутри просветили его щуплую фугурку, седые растрепанные волосы и чистые, несмотря на глубокую старость, глаза.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ачан тӗксӗм те имшеркке пичӗ пӗр хускалмасӑр тӑрать.

На худеньком черномазом лице мальчика застыло — напряженное внимание.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Арчари хӗрача шурака сӑнлӑ, имшеркке пулнӑ.

Девочка из сундука была бледненькой и хилой.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унӑн ҫумӗпе, тусан пӗлӗчӗсем витӗр, машинӑсем ыткӑнса иртрӗҫ, — пурте хӗвелтухӑҫнелле, пурте хӗвелтухӑҫнелле, — тусанӗ имшеркке топольсем ҫине ларать, ҫакна пула вӗсем кӑвак тӗсленсе, йывӑрланса пыраҫҫӗ.

Мимо него в облаках пыли проносились машины — всё на восток, всё на восток; пыль оседала на чахлые тополя, они становились серыми и тяжелыми.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Чул тусем, имшеркке ӳсентӑрансем.

Скалы, камни, мелкая галька, чахлая растительность.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сарӑ ҫӳҫлӗ те ҫинҫе питлӗ тата ҫӳлӗ Анисимов Валерий ҫумӗнче вӑйсӑр та имшеркке пек туйӑннӑ.

Анисимов, высокий стройный блондин с тонким лицом, казался рядом с Валерием изнеженным и хрупким.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Имшеркке йытӑ ун хулпуҫҫинчен пырса тӗртрӗ.

Худая собака ткнулась мордой в ее плечо.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хушӑран-хушӑран старик имшеркке те шӑнӑрлӑ аллине тӑсса вӑрман еннелле кӑтартрӗ.

Время от времени старик вытягивал худую, жилистую руку и указывал на лес.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ун ҫине имшеркке арҫын ача пӑхса тӑрать, ҫӳлти тути хӗррине вӑл кӑштах мӑкӑртнӑ.

На него смотрело худенькое мальчишечье лицо с чуть приподнятой верхней губой.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах тинӗсӗн ҫара та чуллӑ тӗпӗнче ҫак имшеркке ӳсентӑрансем те куҫсене савӑнтараҫҫӗ.

Но и эти чахлые растения на голом, каменистом дне все-таки радовали глаз.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хумсем вӑйлӑн пырса ҫапаҫҫӗ пулин те хурҫӑ вышка ҫирӗппӗн ларать, малтанхи хут этем алли тунӑ ҫак имшеркке те ҫирӗп мар пек туйӑнакан вышкӑна тинӗс хумӗсем ҫӗмӗрме пултараймаҫҫӗ.

Но крепко стоит стальной островок под ударами волн, не могут они разметать это хрупкое с виду создание человека.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мотор умӗнче улӑм шлепке тӑхӑннӑ имшеркке ача тӑрать.

У мотора стоял худенький мальчишка, на голове — большая соломенная шляпа.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Редакторӑн имшеркке аллине чӑмӑртатӑп.

— Жму холеную редакторскую.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Имшеркке ача, тӳрккес.

— Слабый мальчонко, неловок.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Артамонов, ывӑлӗ Павелпа малтанхи пекех туслӑ пулнине кура, ҫав сӗтӗк-ҫатӑк, имшеркке ачана пушшех те курайми пулчӗ.

Артамонов острее невзлюбил Павла, видя, что сын упрямо продолжает дружиться с этим отрёпышем, хиляком.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Имшеркке ачана тӗл пулсан, вӑл яланах: «Ҫакӑн пек путсӗршӗн…» — тесе шухӑшларӗ.

Встречая хилого мальчика, он думал: «Из-за такого паршивца…»

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ачисем унӑн имшеркке ҫуралнӑ, вӗсем пурте пилӗк ҫула ҫитиччен вилнӗ, пӗр Мирон кӑна, илемсӗр, хытанкка ачи ҫеҫ, пурӑннӑ; вӑл Ильяран виҫӗ ҫул аслӑрах пулнӑ.

Дети рождались слабыми и умирали до пяти лет, жил только Мирон, неприятный, костлявый мальчишка, старше Ильи на три года.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней