Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Именнӗ (тĕпĕ: имен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Именнӗ пеклерех плантатор ответленӗ:

С нерешительностью в голосе плантатор ответил:

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах тӗлӗнмелле, Геркулес ученӑя хӑйӗн парнине тыттарнӑ чух темле именнӗ пек курӑнчӗ.

Как ни странно, Геркулес, передавая свой подарок ученому, был, казалось, чем-то смущен.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Степан Ильич пӗрре ачасем ҫине, тепре Сергей Николаевич ҫине пӑхса, именнӗ пек кулса илчӗ:

Степан Ильич смущенно улыбался, поглядывая то на ребят, то на Сергея Николаевича:

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем ура ҫине тӑчӗҫ, именнӗ пек пулчӗҫ:

Ребята встали, смутились:

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан Ильич именнӗ пек хӑй ҫине пӑхать, кӗпи ҫинчен утӑ пӗрчине илет те, шӑрҫа пек шурӑ шӑлӗсене кӑтартса, кӑмӑллӑн кулать.

Степан Ильич смущенно оглядывает себя, осторожно снимает с рубашки сухой стебелек и улыбается широкой, простодушной улыбкой, показывая ровные белые зубы:

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Замятин именнӗ пек пулса сӑмсине ҫаннипе шӑлса илчӗ.

Замятин смутился, вытер нос рукавом.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унӑн именнӗ илемлӗ куҫӗсем ырӑ кӑмӑллӑн та уҫҫӑн учитель куҫӗнчен тӳрех пӑхаҫҫӗ.

Его сконфуженные красивые глаза смотрят добродушно и открыто прямо в глаза учителю.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Воропаев хӑй топчанӗ ҫинчен ӑна сӑнаса выртнине сисмест пулин те, Лена именнӗ, вӑтаннӑ сӑнлӑ.

Лицо ее — в тот момент, когда она еще не знала, что Воропаев уже заметил ее и разглядывает со своего топчана, — выражало смущение.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вырӑнти кайӑксем, вӗсен ҫемйине пӗчӗк чепчен хутшӑнсан, питӗ именнӗ.

Местные были явно смущены, когда в семью их влезла крохотная малиновка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Манӑн директор патне кӗмелле, — мӑкӑртатрӗ именнӗ Воропаев, протезӗпе пукансен урисене ҫаклата-ҫаклата.

Мне к директору, — забормотал переконфуженный Воропаев, цепляясь протезом за ножки стульев.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫитӗннӗ хӗр, хӑйне аслӑ ҫул варринчех ятран чӗннӗ пирки пулас, кӑштах именнӗ пек пулчӗ.

Девушка остановилась, по-видимому, несколько смущенная, что ее окликнули на большой дороге.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Амӑшӗ хӑйӗн ӑшӗнче пысӑк, ҫутӑ савӑнӑҫ ҫуралнине туйрӗ, анчах ӑна ӑнланаймарӗ те именнӗ пек пулса тӑчӗ.

Чувствовала она в себе зарождение большой, светлой радости, не понимала ее и смущалась.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫынсем именнӗ пек пулса чӗнмесӗр тӑни Власовӑна шухӑша ячӗ, вӑл хӑй айӑпа кӗнӗ пек пулчӗ, вӗсене тем калас кӑмӑлпа пукан ҫинчен тӑчӗ, анчах Софья унӑн аллине ҫемҫен тытрӗ те хуллен кӑна: — Каҫарӑр мана! Эпӗ урӑх ун пек каламӑп! — терӗ.

Смущенное молчание встревожило Власову, она виновато поднялась со стула, желая что-то сказать им, но Софья дотронулась до ее руки и тихонько попросила: — Простите меня! Я больше не буду!

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Николай диван кӗтессине кансӗртереххӗн ларчӗ те, именнӗ пек пулса, хулпуҫҫине хутлаткаласа калама тытӑнчӗ:

Он неловко присел на край дивана и говорил, смущенно пожимая плечами:

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах та унӑн ҫак туйӑм ҫухалмарӗ, — вӑл кайран, чей ярса панӑ чух, именнӗ пек кулкаласа, хӑйне те, вӗсене те пӗр тан тивекен ӑшӑ, ачаш сӑмахӗсемпе хӑйӗн чӗрине шӑлнӑ пек пулса каларӗ:

Но это желание не исчезло у нее, и, разливая чай, она говорила, смущенно усмехаясь и как бы отирая свое сердце словами теплой ласки, которую давала равномерно им и себе:

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ку питӗ аван-ха вӑл, — терӗ ӑна хирӗҫ Миллер, именнӗ пек, — анчах та эсир пире пӑрахса кайни япӑх вара.

— Все это очень хорошо, — рассеянно отозвался Миллер, — но ужасно то, что вы нас покидаете.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мэрфи хӑйне хӑй именнӗ пек тыткалать.

Тот чувствовал себя неловко.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗн калаҫатӑн эсӗ кирлӗ мара, Миша! — мӑкӑртатса илчӗ Яков, именнӗ пек.

— Что ты, Миша! — смутившись, пробормотал Яков.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ… — темӗнле именнӗ пек каларӗ Фролов.

— Да, я… — несколько смущенный, проговорил Фролов.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Каласа парас тетӗп, — терӗ Фролов именнӗ пек пулса.

— Устный, — ответил Фролов застенчиво.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней