Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Аян (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аян револьверне тӑсрӗ, куҫакан ҫын та сасартӑк ҫав хусканӑвах евӗрлерӗ, ҫапла вӗсем икӗ-виҫӗ самант хытса тӑчӗҫ, унтан Аян тинех стена ҫинчи куҫ кӗскине асӑрхарӗ.

Аян протянул револьвер, то же сделал беззвучно двигающийся человек, и так они стояли два-три момента, пока Аян не разглядел зеркала.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Аян алӑк каррине татӑклӑнах сирчӗ те васкавлӑн малалла иртрӗ; унӑн тинӗс аттин сасси пушӑлӑхра хыттӑн янӑрать; вӑл, хумханса ӳкнӗскер, вак-тӗвеке япӑх уйӑрать; залпа кунти сӗтел-пукан уншӑн халиччен курманлӑха, пысӑк чӑпарлӑха, кӗленче-хрустальпе тӗрӗ-эреш, ылтӑн-кӗмӗл капламне пӗрлешрӗҫ.

Аян решительно отбросил портьеру и быстро пошел вперед; шаги его морских сапог гулко раздались в пустоте; взволнованный, он плохо различал подробности; зала и ее обстановка сливались для него в одно большое, невиданное, пестрое, стеклянное, резное и золотое.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Алӑк каррине сирсен Аян умне пысӑк лапам-тӳрем евӗр зал тухса тӑчӗ; инҫетре татах алӑксем курӑнаҫҫӗ; пысӑк чӳречесенчен ҫутӑ пушӑлӑха витӗрех ҫапса хӗвелӗн хаваслӑ ҫумӑрӗ пӗрӗхет.

Раздвинув портьеру, он увидел залу, показавшуюся ему целой площадью; в глубине ее виднелись еще двери; веселый солнечный ливень струился из больших окон, пронизывая светлую пустоту.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Аян револьверне кӑларчӗ, пӳрнине пускӑч ҫине хучӗ те — хуллен алӑк патне йӑпшӑнса пычӗ.

Аян вынул револьвер, положил палец на спуск и тихими, крадущимися шагами подошел к двери.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Вӑхӑт иртет, никам та курӑнмасть; Аян шутсӑр тимлӗ ларнӑран халӗ шӑплӑх ахальлӗн ҫеҫ татӑлни те, айккинчи мӗнле те пулин сасӑ та — ҫӑмӑллӑх вырӑнӗнче.

Время шло, никто не показывался; напряжение Аяна достигло той степени, когда простое разрушение тишины, какой-нибудь посторонний звук является облегчением.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Аян чӑтӑмсӑррӑн сывласа илчӗ, унӑн алӑк каррисенчен пӑталаннӑ куҫӗсенче — асаплӑ тӳсӗмсӗрлӗх.

Аян нетерпеливо вздохнул, глаза его, прикованные к портьере, выражали мучительное нетерпение.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Ку япаласене эпӗ япӑх ӑнланатӑп, — йӑл кулчӗ Аян.

— Я плохо понимаю эти вещи, — улыбнулся Аян.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Ку пур пӗрех мар-и вара? — хирӗҫлерӗ Аян.

— Разве это не все равно? — возразил Аян.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Эпӗ кӗҫех таврӑнатӑп, — терӗ тарҫӑ Аян ун хыҫҫӑн пынине асӑрхасан.

— Я тотчас вернусь, — сказал слуга, заметив, что Аян двинулся вслед за ним.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Шлюпка ҫыран ҫумӗнченех ишет, Аян пуҫӗ тӑрринче туратсен маччи ҫакӑнса тӑрать.

Шлюпка придвинулась к берегу, своды ветвей повисли над головой Аяна.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Аян ларчӗ, кӗсменне хучӗ; унӑн сӑнӗ кулать, туйӑмӗсем тапраннӑран куҫӗсем ҫиҫеҫҫӗ.

Аян сел, положил весло, лицо его улыбалось, глаза блестели от возбуждения.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Портрета кӗсйине чиксе хурсан Аян ӑна пӗр вӑхӑт ал тупанӗ ҫинчилле питех те уҫӑмлӑн курчӗ.

Сунув портрет в карман, Аян продолжал еще некоторое время видеть его так же ясно, как и в руках.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Аян сӑнӗ кулӑпа витӗнчӗ; халӗ уншӑн пурте — шлюпка, кӗсменсем, хунар, хыҫала пытарнӑ пӑшал, — тӗлӗнмелле хаклӑ та кӑмӑллӑ япаласем.

Аян засмеялся; все — шлюпка, весла, фонарь, ружье, спрятанное в корме, — показались ему удивительно приятными, дорогими предметами.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫутӑ ҫухалать, сӑрӑсене улӑштарать, мӗлкесене куҫарать, паллӑ мар хӗр Аян ҫине куларах тӗмсӗлнӗ май сӑнне ҫине-ҫинех, хӑвӑрттӑн улӑштарнӑн туйӑнать.

Свет ускользал, менял краски, двигал тенями, и чудилось, что лицо неизвестной девушки бегло меняет выражение, улыбаясь Аяну.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Пӗр-икӗ самант Аян фосфорлӑ симӗс куҫлӑ спрутсем, куҫа курӑнакан мӗлкесем е асаплӑ ыйхӑ евӗр пулӑсем, улӑпла нарвалсемпе шуҫлака какайран тунӑ, минтер пек йӗрӗнтерекен скатсем пирки шухӑшларӗ; анчах ку ӑсри сӑнарлавӑн юлашки хутланӑвӗ пулчӗ; вӑл кӗсменӗсене хучӗ, хунарне тӗртсе лартрӗ те хӗрарӑм портретне кӑларчӗ.

Одно-два мгновения Аян подумал еще о спрутах с зелеными фосфорическими глазами; рыбах, похожих на привидения или кошмарный сон; гигантских нарвалах, скатах, отвратительных, как подушка из скользкого мяса; но это уже была последняя судорога воображения; он положил весла, придвинул фонарь и вынул портрет женщины.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Аян тӑчӗ, канӑҫсӑрлӑхпа антӑхса каллех ларчӗ, унтан кӑшкӑрса ячӗ.

Аян встал, сел снова, задыхаясь от беспокойства, и крикнул.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Аян чӗтренсе ҫӳҫенчӗ, шӑплӑхра вӑрӑммӑн тӑсӑлса инҫетри кӗрлев илтӗнет, — горизонт ӳхӗрет тейӗн; тӗттӗмлӗхе уҫӑмсӑр хумхану ярса тытрӗ, хӑлхара ӑнтӑлуллӑ юн таппи янӑрать.

Аян встрепенулся; протяжный далекий гул рос в тишине, как будто заревел горизонт; глухое волнение охватило мрак, в ушах зазвенел стремительный прилив крови.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Аян халхавпа кӗрешет, шухӑшӗсен пӗр сасӑллӑ капламӗ ӑна тертлӗ тимлӗхре тытать, юлашки кунсен ӳкерчӗкӗсем, тӗлӗк татӑкӗсем пек чарусӑрскерсем, сывлӑшӑн хура стенинче пӑтранаҫҫӗ.

Аян боролся с тревогой, однозвучный наплыв дум держал его в томительном напряжении, и сцены последних дней роились в черной стене воздуха, беглые, как обрывки сна.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫул тупсан Аян пӗр тикӗссӗн, ӗшенмесӗр авӑсма пикенчӗ.

Взяв направление, Аян стал грести ровно, не утомляясь.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Аян ларчӗ; халӗ вӑл бухта пырӗпе иртет, кӗҫех ҫурҫӗр еннелле пӑрӑнать.

Аян сел; теперь он проходил устье бухты, заворачивая к северной стороне пролива.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней