Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ак сăмах пирĕн базăра пур.
Ак (тĕпĕ: ак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун хыҫҫӑн вӑл, пуҫне салхуллӑн сулласа, хӑйӗн ҫаксем ҫеҫ — ак ҫак хӗрӗ те, ак ҫак ывӑлӗ (вӑл вӗсем ҫине, пӗрин хыҫҫӑн теприн ҫине пӳрнепе кӑтартса илчӗ) юлни, хӗрне — Джемма, ывӑлне Эмиль тесе чӗнни ҫинчен пӗлтерчӗ; вӗсем иккӗшӗ те сӑмаха итлекен, лайӑх ачасем, уйрӑмах — Эмилио лайӑх…

Потом она прибавила, грустно покачав головою, что у ней только и осталось, что вот эта дочь да вот этот сын (она указала на них поочередно пальцем); что дочь зовут Джеммой, а сына — Эмилием; что оба они очень хорошие и послушные дети — особенно Эмилио…

IV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Эсир ак, юлташсем, вӗсене чӗнетӗр, — терӗ вӑл сасартӑках президиум еннелле ҫавӑрӑнса, — ак ҫаксене, — кӑтартрӗ вӑл зал ҫине, — ӑнланаҫҫӗ-и вара вӗсем?

Вы вот к ним обращаетесь, товарищи, — обернулся он вдруг к столу президиума, — вот к этим, — показал он пальцем на зал, — а разве они поймут?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сасартӑк Наткӑна темме ҫапла шухӑш килсе кӗчӗ: ак ҫапла е, тӗрӗсрех, кӑштах ак ҫапла ҫаврӑнса тӑрсассӑн, кунтан пӗртте инҫе мар, мӗн пурӗ те леш енчи ҫыран хӗрринче кӑна, йывӑр, хӗн-хурлӑ Румыни ҫӗршывӗ выртать.

И вдруг Натка подумала, что совсем ведь недалеко, всего только на другом берегу моря, лежит эта тяжёлая страна Румыния.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сыватмӑш картишӗ пысӑках мар парка аса илтерет: ак пӗр тӑрӑх ӗмӗр ешӗл чӑрӑшсем тавралӑха техӗмлӗ шӑршӑ сарса лараҫҫӗ, ак пӗр йӑрӑм шурӑ хурӑнсем илемлӗн курӑнаҫҫӗ, вӗсемпе юнашарах тинтерех чечеке ларнӑ ҫӑкасем.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Акӑ эпӗ», — терӗ вӑл хӑй патне пыракансене: «ак ҫак портрета эпӗ икӗ кун хушшинче ӳкернӗ, ҫакна, ҫын пуҫне, пӗр кунта, ҫакна темиҫе сехетре, ак ҫакна сехет ытларах ларса.

«Вот у меня», говорил он, обращаясь обыкновенно к посетителям: «этот портрет я написал в два дня, эту головку в один день, это в несколько часов, это в час с небольшим.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

«Ак сана генерал! — шухӑшлатӑп хам. — Ак сана майор!

Вот тебе, думаю, генерал, вот тебе и маер.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ларнӑ та, кучӗ йӗнер тӑрӑх ак капла, ак капла шукаласа ҫӳрет…

Уж он по седлу взад-вперед, взад-вперед…

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эсех ак, — сасартӑк урӑх сӑмах ҫине куҫрӗ Петро, — эсӗ ак — тӑван шӑллӑм ман, анчах эпӗ, тупата, ӑнланмастӑп сана!

Вот ты, — круто перевел он разговор, — ты вот — брат мне родной, а я тебя не пойму, ей-богу!

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпир сире ак ҫапла, ак ҫапла пакурпа аяк пӗрчинчен, ӗнсерен.

А мы вас вот так, вот так — багром да в бок, да по затылку.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ак ҫапла, ак ҫапла, — кула-кула такмаклать Пугачев.

— Вот так, вот так, — усмехаясь, приговаривает Пугачев.

«Ух!» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

«Ак! Ак! Хуса ҫитет!» — хӑраса ӳкрӗ Иванков, нимӗҫсене хирӗҫ тӑма та шутлаймарӗ.

«Вот! Вот! Догонит!» — стыла мысль, и Иванков не думал об обороне.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ак кӗперӗ, ак ҫырма, Каҫӑ хывнӑ каҫарма…

Вот и речка, вот и мост, Через речку перевоз…

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ак ӗнтӗ вӑл учӗпе ҫул варрине тухса выртнӑ ансӑр юханшыв урлӑ сиксе каҫасшӑнччӗ, анчах учӗ сасартӑк, сиккипе пынӑ ҫӗртех, чарӑнчӗ те пуҫне ун еннелле ҫавӑрчӗ — вара, ак тӗлӗнтермӗш, кулса ячӗ! икӗ рет шурӑ шӑл тӗттӗмре хӑрушла ялкӑшса илчӗ.

Уже он хотел перескочить с конем через узкую реку, выступившую рукавом сегеди дороги, как вдруг конь на всем скаку остановился, заворотил к нему морду и — чудо, засмеялся! белые зубы страшно блеснули двумя рядами во мраке.

XIV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Ӗнтӗ, ырӑ ҫынсемӗр, кӑмӑллӑ пулсамӑр: мӗнле тӑвас-ши апла, сӑмахран каласан, ҫакна ак… (асатте ӗнтӗ, ҫут тӗнчере пайтах пурӑнса куркаланӑскер, сӑмаххисене эрешлетсе калаҫма пит ӑста, патшапа та калаҫма пултарӗччӗ-и тек) ҫакна ак, сӑмах май каласан, — хама та манас мар, сире те кӑмӑлсӑр тӑвас мар тесе калатӑп-ха, — чӗлӗмӗ пур-ха манӑн, анчах чӗртмеллисӗр аптрарӑм-ха».

«Уже, добродейство, будьте ласковы: как бы так, чтобы, примерно сказать, того… (дед живал в свете немало, знал уже, как подпускать турусы, и при случае, пожалуй, и пред царем не ударил бы лицом в грязь), чтобы, примерно сказать, и себя не забыть, да и вас не обидеть, — люлька-то у меня есть, да того, чем бы зажечь ее, черт-ма».

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫапла тӑрантармалла, ҫапла ҫитермелле; ҫук, апла мар, ҫакна мар, ак ҫакна, ак ҫапла ҫитермелле; тумлантармалла, ӗҫтермелле, шыва кӗртмелле, ҫывратмалла, уҫӑ сывлӑша илсе тухмалла, — ҫаксем ҫинчен эпир, ытларах вӑл ӗнтӗ, кашни эрнерех ҫӗнӗрен ҫӗнӗ правилӑсем пӗлсе пыраттӑмӑр.

Кормить так, тем; нет, не так, не тем, а вот этак; одевать, поить, купать, класть спать, гулять, воздух, — на все это мы, она преимущественно, узнавала всякую неделю новые правила.

XVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Тӑхта ак, Мурочка, эпир ак вӗсене кӗҫех ҫунтарма тытӑнатпӑр!

Вот постой, Мурочка, а мы скоро начнем их жечь!

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ак эпӗ сире тумлантаратӑп, тет ӗнтӗ, халь ак тухса кайӑрах, ӑҫта кирлӗ унта!

Вот, дескать, одеваю — и кройте на все четыре!

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ыран курӑн ак, танксем кӑларса ярӗ те ак

Вот завтра, глядишь, двинет он танки…

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Малтанах мӗн пулнине ӑнлансах илеймеҫҫӗ пулмалла та — ак вара явӑнаҫҫӗ, ак сӗрлеҫҫӗ!

И сначала, пока, видно, не поймут толком, что случилось, — вот вьются, вот гудят!

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Лайӑхрах, майлӑрах вырӑн суйласа илӗҫ те ак, хире-хирӗҫ тӑрӗҫ, ҫавӑнта пӗтерсе тӑкаҫҫӗ те ак вӑл эсрел пуҫӗсене!

Вот выберут получше место, встанут друг напротив друга, и так достанется им на их проклятые головы.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней