Поиск
Шырав ĕçĕ:
Лесник ун аллинчен чашӑкне илчӗ, кӗрӗкпе лайӑхрах витрӗ те чӳречерен пӑхрӗ.Лесник взял у него из рук блюдце, плотней прикрыл сына овчиной и глянул в окно.
Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.
Чӳречерен ирхи кӑвак ҫутӑ ҫапрӗ.
Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.
Чӳречерен ҫутӑ курӑнать иккен.
Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.
Пӑхать чӳречерен: йӗри-тавра шап-шурӑ юр.
Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.
Сысой Сысоич шухӑша кайса пӳрнисемпе сухалне якаткаласа чӳречерен ним тӗлсӗр пӑхса тӑчӗ.Сысой Сысоич задумчиво теребил бороду пальцами и смотрел в окно пустыми глазами.
Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Чӳречерен хӑй ҫурчӗн хапхи патӗнчи ҫынсем хӗвӗшни курӑнать, — Марфӑна кӳршисем япаласене лав ҫине тиеме пулӑшаҫҫӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Уҫӑ чӳречерен пӳлӗме ҫил варкӑштарса тар шӑрши илсе кӗчӗ.В раскрытое, окно влетел ветер, резко запахло пороховым дымом.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Килеҫҫӗ! — илтӗнчӗ чӳречерен пӗр янравлӑ сасӑ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӗвел шевли чӳречерен кӗрсе шкапӑн ҫӳлти пӳлӗмӗ ҫине ӳкет.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Василиса Прокофьевна чӳречерен пуҫне чиксе пӑхрӗ, ҫул ҫинчи сурӑхсене хӑратса хӑйсен килнелле лав пӑрӑннине курчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Федя вара: «ҫак хӗрсем хушшинче Катя пулас пулсан, чӳречерен сиксе тухса, вӗсемпе пӗрле кайнӑ пулӑттӑм та пӗтӗм чун-чӗререн: Сукмак ҫине эп пӑхатӑп, Чунӑм сан патна туртать, тесе юрласа янӑ пулӑттӑм», тесе шухӑшларӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Чӳречерен вӑл вагон ҫумӗпе Василиса Прокофьевна, Михеич тата хӗрсем иртсе кайнине курчӗ.Он увидел, как мимо окна прошли Василиса Прокофьевна, Михеич и девушки.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Василиса Прокофьевна чӳречерен пӑхрӗ те, поезд Ожерелки хирӗпе иртсе пынине курсан, пуҫланӑ сӑмахне каласа пӗтермесӗрех ҫӳлтен сиксе анчӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӗвел ҫути чӳречерен кӗрсе кӗнеке ҫине, Катя алли ҫине, унӑн хӑлхи ҫине ӳкрӗ, унтан ҫӳҫне ҫутатса тӑчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Уйӑх ҫути чӳречерен кӗрсе пӳлӗме ҫутатнӑ.
Шӑши патши // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.
Эпӗ чӳречерен пӑхрӑм та ывӑл мана ахальтен мар вӑратнине пӗлсе илтӗм.Я только глянул в окно — и сразу убедился, что он не напрасно меня поднял.
Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.
Эпӗ тӑрса тумлантӑм та чӳречерен пӑхрӑм.
Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.
«Пушка йӗтри экрана шӑнӑҫаймасӑр чӳречерен вӑркӑнса тухмарӗ-ши?» — шартах сикрӗм эпӗ.Может, это осколки от моих снарядов прямо с экрана из окна вылетели?
Хӑрушсӑрлӑх вӗрентӗвӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 6 с.
Сарпикипе Мерекки те пулин чӳречерен ҫӑлтӑрсем ҫине пӑхса лараҫҫӗ…
Ҫӗрле ҫутатакан ҫеҫкесем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 116–118 с.
Ман куҫ умне вӑл ҫапларах курӑнать: чӳречерен ирхи хӗвел кӗрет пек, сар урайӗнче Мерекке саркаланса выртать, ҫутӑ юпинче, ӳпре сӑрса илнӗ евӗр, ҫӗр, пин ылтӑн тусан пӗрчи йӑлкӑшса хӗвӗшет…
Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.