Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Васкамасӑр (тĕпĕ: васка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара вӑл ӑна васкамасӑр туртса илчӗ.

Потом смущенно спрятал ее за спину.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ҫамкине шӑлкалать, палланӑ ҫынсене курсан, васкамасӑр ҫеҫ тата маларах ҫывхарать.

Утирая шапкой вспотевший лоб, он увидел знакомых людей и пошел им навстречу.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑрман паян кунччен те чака пӗлмест, кунта халь пулин те иртсе тухма ҫук чӑтлӑх, кукӑр-макӑр ҫулпа ҫеҫ васкамасӑр шӑвать ниме халӑхӗ.

А лес и по сей день не поредел, не убавился, все те же непроходимые чащи, которые неторопливо минуют кружным путем люди, собравшиеся на помощь Бикмурзе.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ишӗлсе аннӑ пӳрт умне Пикмӑрса васкамасӑр пырса тӑчӗ.

Бикмурза наконец добрел до разоренного дома.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗкӗнерех тӑран арӑмӗ те, ҫинҫешке аллине ҫамки айӗн сарса тытса, ҫурт еннелле тинкерет, йышлӑ хӗрӗсем те, ҫулкисене пӑрахса, ҫавӑнталла пӑхаҫҫӗ — ҫук, пушар мар, вут ялкӑшни-туни курӑнмасть, палтлатса ҫӗкленнӗ тусан ҫеҫ ҫӗрелле васкамасӑр анать, лӑпкӑн пусӑрӑнать.

Рядом, приставив ко лбу ладонь козырьком, вглядывалась в пыльную тучу его щупленькая жена; рослые дочери побросали работу и тоже пялются в сторону дома; слава богу, это не пожар — языков пламени не видно, а вскоре пыльное облако стало опадать, не спеша оседая на землю.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар кӗрекери ҫынсене пуҫ тайрӗ те васкамасӑр тухса кайрӗ.

Тухтар поклонился присутствующим и неторопливо направился к двери.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кил хуҫи хӑй умӗнчи черккине васкамасӑр эрех ячӗ.

Хозяин дома не спеша наполнил стоящую перед ним рюмку.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар малтан кӗчӗ, ун хыҫҫӑн Тимрук васкамасӑр утрӗ.

Тухтар шел первым, за ним неторопливо ступал Тимрук.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна аллинче тинкерсе пӑхса тӑнӑ май куҫӗ йӗпенчӗ, ҫутӑ вӗри тумламсем пӗрин хыҫҫӑн тепри васкамасӑр шуса анчӗҫ те, тӗсӗ кайнӑ сӑхманӗнчен тытӑнса тӑраймасӑр, шӑрҫа вӗҫҫӗнех татӑлкаласа шӑранса ҫухалчӗҫ.

Держка в руках, пристально взглянул на нее, и глаза его завлажнели, по небритой щеке одна за другой скатились крупные горошины, упали на выгоревший сохман и, не задержавшись на нем, сползли на землю.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шинкӗл, ал вӗҫҫӗн асаплӑн тӗренсе, улӑм сарнӑ ҫӗре васкамасӑр кукленчӗ.

Шингель, осторожно опираясь руками о землю, присел на солому.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хирӗҫ килекен ҫынсем ҫывхарнӑҫемӗн васкамасӑр утаҫҫӗ, пӗр-пӗринпе сӑмахлаҫҫӗ.

Путники идут, о чем-то переговариваясь меж собой.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сарлака кӑна ҫӳллӗ ҫын сӑран пуснӑ тӑрантас ҫинчен васкамасӑр анчӗ те лавҫине ал сулса ӑсатрӗ.

Высокий, широкоплечий человек не спеша слез с обитого кожей тарантаса и махнул рукой вознице: ступай!

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эпир, Алексей Егорчӑ, паян юр тасатрӑмӑр, — терӗ вӑл васкамасӑр.

— Мы сегодня, Алексей Егорыч, чистили снег… — начал он и смолк.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл Кемел пек мар, васкамасӑр ҫиет.

Он, в отличие от Кемела, ест не торопясь.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавна пула калас сӑмахне васкамасӑр пуҫларӗ:

И все же неспеша начал разговор:

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем васкамасӑр утрӗҫ.

Они шли неторопливо.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗнӗ ҫынсем алӑк патӗнче урисене юртан шӑлса васкамасӑр тасатрӗҫ, кил-ҫурт йышне сывлӑх сунчӗҫ.

Вошедшие поздоровались с обитателями дома, отряхнули от снега ноги.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Садран вӗсем васкамасӑр тухса утрӗҫ.

Они не спеша вышли из сада.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук, чул сарнӑ урампа хӑйӗн сӑран аттипе каплаттарса, васкамасӑр утать.

И Тимрук стучит дальше кожаными сапогами.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук вӗсене те тасатрӗ, унтан, аттине тӑхӑнса, ҫынран хӗррипе васкамасӑр хӑпарчӗ.

И Тимрук соскреб все в воду, потом обулся и, не торопясь, поднялся берегом.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней