Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӳречерен (тĕпĕ: чӳрече) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Разъезд, — терӗ ӑна хирӗҫ Павлин, пуҫне чӳречерен кӑларса пӑхса.

— Разъезд, — ответил Павлин, высовываясь из окна.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир пурсӑмӑр та чӳречерен пӑхрӑмӑр — лапсӑркка чӑрӑшсем хӗллехи пек юр айне пулса ларнӑ.

Помоги переводом

Плащ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 24 с.

— Ак япала, эпӗ, лайӑх ҫанталӑка шанса, ҫара пуҫӑн, пир костюм вӗҫҫӗн тата туфлипе ҫеҫ тухрӑм, — терӗ студент, канӑҫсӑррӑн чӳречерен пӑхса.

Помоги переводом

Плащ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 24 с.

— Сережа! — кӑшкӑрчӗ Василий чӳречерен.

 — Сережа! — крикнул Василий из окна.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл чӳречерен Любавӑна курчӗ те ӑна чӗнсе илчӗ:

Он увидел в окно Любаву и окликнул ее.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл сасартӑк хӑйӑн бригадине уя пыриччен малтан илсе тухассинче, ыйхӑллӑ ял тӑрӑх колхозниксем чӳречерен пӑхса, «Комсомолецсен бригади каять», — тесе каламалла савӑнӑҫлӑн та юрӑсем юрласа тухассинче интерес тупса палӑртнӑ.

Он вдруг открыл интерес в том, чтобы раньше всех вывести в поле свою бригаду и пройти по сонному селу с песнями и весельем, так, чтобы колхозники выглядывали в окна и говорили: «Комсомольская бригада идет».

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чӳречерен шупка уйӑх ҫути кӗрет, макет кӗмӗл тӗслӗ тӗрлӗ ҫутӑсемпе йӑлтӑртатать.

Белый лунный свет лился в окно, серебром и цветными светлячками искрился макет.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Киле кӗмесӗрех, вӑл Алексей патне кайрӗ, ӑна чӳречерен шаккарӗ:

Не заходя домой, он пошел к Алексею и стукнул в окошко:

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чӳречерен пӑхсам!

Погляди в окно!

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пуҫне чӳречерен кӑларчӗ:

Он высунулся в окно:

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чӳречерен нӳрӗпе тӗксӗмленнӗ ҫуртсем лӑпчӑнарах ларни, пысӑк лупашкари пылчӑклӑ шыв катрашкан хумханса выртни курӑнать.

За окном сутулились потемневшие от сырости дома да все морщинилась и рябила большая лужа в густой грязи.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Тен, Вася килте, тен, чӳречерен пӑхать…

«Может, Вася дома, может, смотрит из окна…

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чӳречерен урам курӑнать: хунарсем ҫунаҫҫӗ, трамвайсемпе автомашинӑсен ҫутисем вӗлтлете-вӗлтлете иртсе каяҫҫӗ.

За окном виднелась улица с гирляндой фонарей и текучими огнями трамваев и автомашин.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗркунне чӳречерен пӑхатӑн та — сӑртсене кавирпе витсе хунӑ пек: сӑртсем урлӑ кӗтӳсем каҫаҫҫӗ!

Осенью глянешь в окно — горы как ковром закинуты: это через горы гурты переваливают.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Сивӗ ҫил вӗрме пӑрахрӗ, Аверьян Макарович лӑпланчӗ чӳречерен пӑхма пуҫларӗ.

Дуть перестало, Аверьян Макарович успокоился и стал смотреть в окно.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чӳречерен пысӑк уйӑх ярӑнса ҫӳрени курӑнать.

За окном плыла большая луна.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Райком, вӑл — Сталин чӳречерен пӑхса тӑракан ҫурт!

Райком — это, где Сталин глядит из окошка!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Райком вӑл — Сталин чӳречерен пӑхса тӑракан ҫурт!

— Райком — это, где Сталин глядит из окошка:

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Паян чӳречерен пӑхатӑп та эпӗ, — калама пуҫларӗ Степанида, — куратӑп: пирӗн пӳрт умӗпе Фроська калама ҫук мухтавлӑн утса пырать!

— Гляжу-то я нынче в окно, — рассказывала Степанида, — и вижу: идет мимо Фроська во всем своем фуроре!

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халӗ вӑл пӗччен пулман: урамра курӑнсанах, ӑна кам та пулин чӳречерен асӑрхаса илчӗ, кама та пулсан вӑл васкавлӑ кирлӗ пулчӗ.

Теперь она почти не бывала одна: стоило ей показаться на улице, как кто-то замечал ее из окна и у кого-то оказывалась к ней срочная надобность.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней