Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыпҫӑнчӗ (тĕпĕ: ҫыпҫӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аксинья чӑтӑмлӑн кӗтрӗ, юлашкинчен пурпӗр тӳсӗмӗ ҫитмерӗ; юнашар пырса ларчӗ те сулахай аллипе Григорий пуҫне хӑй ҫумне ыталаса тытрӗ, сылтӑммипе тӗрленӗ таса алшӑлли илчӗ, еркӗнӗн ҫулланнӑ тутипе янахне шӑлчӗ, куҫӗсене тӗттӗмре сарӑрах хӗрлӗ хӗм сирпӗнсе тухиччен хӗстерсе, ним сывламасӑр, тутипе ун тути ҫумне ҫӑттӑн тӗршӗнсе ҫыпҫӑнчӗ.

Аксинья терпеливо ждала, потом все же не выдержала: села рядом с ним, левой рукой притянула к себе голову Григория, правой взяла чистый расшитый рушник, сама вытерла возлюбленному замаслившиеся губы и подбородок и, зажмурив глаза так, что в темноте брызнули оранжевые искорки, не дыша, крепко прижалась губами к его губам.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫак шухӑшпа хумханса, Константин тамбурта темиҫе утӑм турӗ, унтан, шурӑ тӳремлӗхре ҫил-тӑман епле алхаснине пӑхса, каллех кантӑк ҫумне ҫыпҫӑнчӗ.

Взволнованный этой мыслью, Константин сделал несколько шагов по тамбуру, затем снова прилип к окну, глядя, как гуляет над серой равниной метель.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Мӗн ҫыпҫӑнчӗ тата?» — шутланӑ маҫтӑр.

«И чего еще привязался!» — думает мастер.

Сестрорецк заводӗнче // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хуҫисем ҫумне хӗрӗнкӗрех Томилин Иван ҫыпҫӑнчӗ.

К хозяевам пристал подвыпивший Томилин Иван.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫыпҫӑнчӗ ҫав, сысна хӳрине куршанак ҫыпҫӑннӑ пек, ҫапла пулман пулсан, эпӗ сана лартса кайнӑ пулӑттӑм.

— Влепилась, как репей в свинячий хвост, а то бы я тебя подвез.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Илсе кайӑр!» ҫыпҫӑнмаллипех ҫыпҫӑнчӗ тимӗрҫӗ.

— Возьмите! — настаивал кузнец.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вӑл хӗрӗ ҫумне пырса ларчӗ те питҫӑмартипе унӑн хулпуҫҫийӗ ҫумнелле ҫыпҫӑнчӗ.

Она подсела к дочери, прижалась щекой к ее плечу.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫыпҫӑнчӗ пирӗн ҫума, пирӗн мирлӗ пурнӑҫа пӗтерчӗ!

Навязался на нас, погубил нашу мирную жизнь!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну, ҫав тери ҫыпҫӑнчӗ, йыт хӳри ҫумне талпиҫен ҫыпҫӑннӑ пек — туртса уйӑраймӑн!

— Ну до того пристал, прямо как татарник к собачьему хвосту, — не отцепишь!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫыпҫӑнчӗ ман ҫума: мана та хӑвӑр пата илӗр, тет, — куҫ хӗррипе хӑна ҫине пӑха-пӑха, мӑкӑртатрӗ Гриценко мучи.

— Пристал, чтобы тоже его к нам взяли, — искоса поглядывая на гостя, проворчал дядя Гриценко.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл Яков Лукича ыталаса илчӗ, типӗ тутипе унӑн хытӑ, хырӑнман пит ҫӑмартине тӗртӗнчӗ, унтан уйрӑлчӗ те нумайранпа шуратман пӳрт ҫумне пырса ҫыпҫӑнчӗ, куҫран ҫухалчӗ.

Он обнял Якова Лукича, коснулся его жесткой, небритой щеки сухими губами и, отдалившись, как бы прирос к давно не мазанной стенке дома, исчез…

II сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Унтан: Франци посланникӗ мӗншӗн Римран тухса кайнӑ, эсӗ ҫавӑн пирки мӗн шухӑшлатӑн? тесе ҫыпҫӑнчӗ.

Потом привязался, как я думаю: отчего французский посланник выехал из Рима?

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Унран пысӑкраххи урӑх ҫук та-и вара? — айванларах ҫыпҫӑнчӗ вӑл ман ҫумма.

И больше его нету? — наивно пристала она ко мне.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

«Юмӑҫ пӑхтарма килтӗм, — тет. — У-у. Яхӑнне те пӑхас теменччӗ. Тухса каймасть. Тикенек пек ҫыпҫӑнчӗ. Пӑхрӑм вара…»

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Мӑшӑрӗ ҫумне тата хытӑрах ҫыпҫӑнчӗ.

Еще больше прижалась к супругу.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Хӑранипе Гурий тетӗшӗ ҫумне ҫыпҫӑнчӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней