Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ҫав тери хытӑ кӑшкӑрса калаҫакан Зобов поручик те, ҫапӑҫура ҫуркаланса, таткаланса пӗтнӗ Обжогов капитан та, хайхи, ҫынна юрама тӑрӑшман артиллери капитанӗ те, юратура телейлӗ юнкер та, пурте бульвартах-мӗн, ҫавсемех, ӗнерхи ҫынсемех ҫӳреҫҫӗ-мӗн кунта, ҫав-ҫавах, мӗн ӗмӗртен хавхалантарнӑ пекех, ултав, чапа е мухтава тухас кӑмӑлпа шухӑшламасӑр-тумасӑр ҫӑмӑлттайланас шухӑш хавхалантарать-мӗн вӗсене.
15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.
Вӑл ҫынсем ман телейсӗр шӑллӑма вӗлернӗ ҫынсемех пулӗ, тен…Ведь, может быть, это те же самые люди, которые убили моего бедного брата!..
LXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Вӗсем ҫӗрле хакалене пырса кӗнӗ ҫынсемех, хайхи Фелим курнӑ ҫынсемех пулнӑ эппин?— Значит, это были те самые, которые ночью вторглись в хакале, те самые, которых видел Фелим?
LXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл тискер ҫынсене ытла ҫывӑх курнӑ, вӗсем чӑн-чӑн ҫынсемех пулни пирки вӑл йӑнӑшма пултарайман.Он видел дикарей слишком близко, чтобы ошибиться в том, что они были настоящими людьми.
LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Лайӑх ҫынсемех ҫавӑн пек йӗрлисем леш тӗнчене куҫнине эпӗ темиҫе те курнӑ.Не раз я был свидетелем, как хорошие люди отправлялись на тот свет с такой полосой.
VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хӑш-пӗр ҫамрӑк чурасем, вӑйлӑ ҫынсемех, ним чир паллисӗрех вилсе выртаҫҫӗ.И поэтому некоторые молодые, сильные невольники умирают без всяких признаков болезни.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Кусем пур енчен те йӗркеллӗ ҫамрӑк ҫынсемех, — хӑйӗн сӑмахне хӑй ӗненсе калаҫрӗ кил хуҫи арӑмӗ.Это вполне благопристойные молодые люди, — уверенно заключила хозяйка.
Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Ахаль ҫынсемех вӗҫме вӗренни нумай ватӑ летчиксене ӗҫсӗр хӑварнӑ.Любительская авиация лишала куска хлеба многих старых летчиков.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
Вилӗмрен ҫӑлӑннӑ ҫак негрсем Америкӑран тухса кайнӑ чухне ирӗклӗ ҫынсем пулнӑ, каялла та ирӗклӗ ҫынсемех таврӑнаҫҫӗ.Эти негры покинули Америку свободными гражданами и свободными же гражданами возвращались обратно.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Паллакан ҫынсемех палламалла мар, темӗнле ҫынсем пулса тӑраҫҫӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Вӗҫертекенсем те ӑслӑ-тӑнлӑ ҫынсемех пулнӑ, вӗсем те тӑххӑрччен шутлама пӗлнӗ.Те, кто отцеплял, тоже были людьми нормальными и тоже умели считать до девяти.
Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ
Тепӗр станцире тӑххӑрмӗш вакуна билет туянакансем те ӑслӑ-тӑнлӑ ҫынсемех пулнӑ, вӗсем те тӑххӑр таран шутлама пӗлнӗ.
Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ
Ҫак учрежденисенче пирӗн пек ҫынсемех ӗҫлеҫҫӗ, эпир унта пырса ҫӳретпӗр.В этих учреждениях работают такие же люди, как и мы, и мы обращаемся к ним.
Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Унтан тата ҫапла каларӗ: «Эсир пачах урӑхла, халиччен ниҫта та пулма пултарайман герой-летчиксем пур тесе шухӑшлатӑр. Эпир ахаль ҫынсемех. Пӑхӑр-ха ман ҫине, эпӗ мӗнле те пулин уйрӑм ҫын-и?»
«Пирӗн патӑмăрта кам пулчĕ!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Горева хӑрушлӑх ҫывӑхӗнче ытларах пулма кӑмӑлланӑ, паллах, кунта та ҫав иккӗмӗш эшелонри пек ҫынсемех пулнине вӑл ӑнланмасӑр тӑма пултарайман, кунтисем тар шӑршине ытларах пӗлеҫҫӗ ӗнтӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Хӑвӑрах куратӑр, эпӗр ытла ют ҫынсемех мар.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Салтаксем пирӗн пек ҫынсемех.
XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Полици, жандармсем, шпионсем — вӗсем пурте пирӗн тӑшмансем, анчах вӗсем пурте пирӗн пек ҫынсемех, вӗсен юнне те ҫавӑн пекех ӗҫеҫҫӗ, вӗсене те этем вырӑнне шутламаҫҫӗ.
XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ҫакӑн пек чухне туслӑ ҫынсемех айӑпӗсене пӗр-пӗрин ҫине йӑвантарма тӑрӑшаҫҫӗ.Как это бывает часто, приятели старались свалить вину друг на друга.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Мӗнле шутлатӑр эсир, юлташсем? — президиум членӗсем ҫинелле пӑхрӗ Бивнев, райком бюровӗн членӗсем те, тӗпрен илсен, ҫав ҫынсемех ӗнтӗ.
Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.