Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫемье сăмах пирĕн базăра пур.
ҫемье (тĕпĕ: ҫемье) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ҫемьеҫемьех.

Но семья есть семья.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Бакхорва хуторӗнче пурӑнакан пӗр ҫемье, Швецири нумай ҫемье пекех, Америкӑна куҫса кайма шухӑшланӑ.

Семья, жившая на хуторе Бакхорва, решила всё распродать, потому что, как и многие другие шведские семьи в те давние времена, уезжала в Америку.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫемье хаклӑхсене сума суни тата ҫирӗп ҫемье идеалӗсем аталанса вӑй илни пирӗншӗн пурсӑмӑршӑн та пысӑк пӗлтерӗшлӗ.

Для всех нас важно культивировать семейные ценности и возвращать идеалы крепкой семьи.

Олег Николаев Анне кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2021/11/28/glava-chu ... et-s-dnyom

Эпӗ хӗр ачасем ҫинчен калаҫмастӑп та, хӗрарӑмӑн мӗнпур тивӗҫӗ — ҫемье, ҫемьере ӗҫлеме гимнази кирлӗ те мар.

О девочках я и не говорю, поскольку назначение женщины вообще — семья, а для этого совсем не нужна гимназия.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӗ унта вӑтӑр ҫемье мар, утмӑл ҫемье ытла пӗрлешрӗҫ.

Он объединял теперь уже не тридцать семей, а шестьдесят с лишним.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫемье ӳссех пынӑ, ҫемьепе пӗрле нушапа терчӗ те ӳснӗ.

Семья росла, а вместе с ней и нужда.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Кэймидран вӑрттӑн туха-туха каймалла вӗсен, ҫемье хыҫҫӑн ҫемье, — терӗ Шеррид.

— Надо им тайно уходить из поселка Кэймид, семья за семьей, — предложил Шеррид.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗренмен ҫемье ӑс-тӑн енчен пачах та аталанман, вӑл — ҫемье, анчах драмӑна ҫынсем кирлӗ.

Необразованная семья слишком неразвита, она семья, — а в драме нужны лица.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Малтанлӑха, чи пахине — ҫемье ҫинчен эпир кашни мӗн пӗлнине каласа парассине кая хӑварса, ӗҫ ҫинчен сӑмах-юмах ҫаптартӑмӑр, мӗншӗн тесен ҫемье ҫинчен сасартӑках сӑмах пуҫласа яма чӑнах та йывӑрччӗ ӗнтӗ.

Вначале о делах, отодвигая то важное, что каждый из нас знал о семье, на последнее, ибо к нему-то и трудно было сразу прикасаться.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сахал тупӑшлӑ, нумай ачаллӑ ҫемьесенчи, сусӑр ачасене ӳстерекенсене компенсаци пама пӑхса хӑварнӑ-ха, анчах ҫав енӗпе парӑм 100 ытла ҫемье умӗнче 200 пин тенкӗрен иртнӗ.

Была предусмотрена компенсация для малоимущих, многодетных семей, воспитывающих детей-инвалидов, но долги по ней перед более чем 100 семьями превысили 200 тысяч рублей.

Нумай ачаллисене апатшӑн укҫа тӳлемен // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27970.html

Алексей ӑнланчӗ: Залкинд ҫемьинче ҫемье хутшӑнасса кӗтеҫҫӗ.

Инженер понял: в семье Залкинда ожидался новый наследник.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑн пирки те хамӑн ҫирӗп шухӑша каламасӑр тӑма пултараймастӑп: манӑн ачасене пирӗн ҫемье ҫине сӑлтавсӑрах шанмасӑр пӑхнӑ пирки кӑна арестлерӗҫ, виҫӗ ҫул каялла та Мускавра ҫапла тунӑччӗ, ун чухне хулари йӗркесӗрлӗхсем вӑхӑтӗнче манӑн ҫемьери ҫынсене илсе тухса кайрӗҫ, кайран вӗсене ӗҫрен кӑларчӗҫ.

Не могу не высказать глубокого убеждения своего, что дети мои были арестованы единственно вследствие предубежденного взгляда на семью нашу, как это было три года назад, в Москве, когда во время беспорядков в городе забрали семейных моих, а потом отчислили их от дела.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫемьере амӑшӗ ӗҫлемест пулсан та, йӗркепе тасалӑхшӑн ҫемье членӗсен пурин те тӑрӑшмалла.

За порядком и чистотой должны следить все члены семьи, по мере своих сил и возможностей, даже тогда, когда мать семейства занята только домашним хозяйством.

Килте хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫемье ҫавӑрса ӗмӗре телейлӗ, юратуллӑ та килӗшӳллӗ ирттерме пӗр-пӗрне ҫур сӑмахранах ӑнланса ҫемье вучахне упрама пӗлмелле.

Создав семью, нужно, понимая друг друга с полуслова, уметь беречь семейный очаг, чтобы жить счастливо, в любви и согласии.

Ҫемье тӗрекӗ эсӗ, мӑшӑрӑм // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Ҫемье ҫемье пекех».

Семья как семья».

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫемье, юлашкинчен, вӑл пирӗн хресченсенни пек ҫемье! — кӑшкӑрса ячӗ Павел Петрович.

— Семья, наконец, семья, так как она существует у наших крестьян! — закричал Павел Петрович.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Кай, анчах пӗлсе тӑр, сана ҫемье чысӗ хаклӑ мар пулсан, мана эсӗ мар, ҫемье чысӗ хаклӑ.

— Уходи, только знай, что если тебе не дорога честь семьи, то мне не ты дорога, но честь семьи.

XXII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Пирӗн пурнӑҫӑн пур талккӑшӗсенчен те пӗр ҫемье пурнӑҫӗн талккӑшӗнче ҫеҫ варшӑнасси юлнӑ, — ҫемье членӗ пуласси ҫеҫ.

Из всех сфер жизни нам оставлено тесниться только в одной сфере семейной жизни, — быть членами семьи, и только.

X // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫапла ӗнтӗ, Лопухов пӳлӗме кӗчӗ те ҫемье, ҫав шутрах Верочка та, чей ӗҫсе ларнине курчӗ; ну, паллах ӗнтӗ, ҫемье те, ҫав шутрах Верочка та, учитель пӳлӗме кӗнине курчӗҫ.

Итак, Лопухов вошел в комнату, увидел общество, сидевшее за чайным столом, в том числе и Верочку; ну, конечно, и общество увидело, в том числе и Верочка увидела, что в комнату вошел учитель.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Тӗп хуларан аякра, тӑван ҫӗршывӑн йӑваш та ӑшӑ йӑлисемпе ҫемҫе йӗркисене пӑхӑнса ӳснӗскер, тӑванӗсемпе тусӗсен, пӗлӗшӗсен ытамӗнче ҫирӗм ҫул пурӑннӑскер, вӑл ҫемье пурнӑҫне ҫав тери хӑнӑхса ҫитнӗ, служба та ӑна ҫемьери пурнӑҫ пекех, сӑмахран, ашшӗ тупӑшсемпе тӑкаксене тетрадь ҫине ӳркевлӗн ҫырса пынӑ пекех пулассӑн туйӑннӑ.

Воспитанный в недрах провинции, среди кротких и теплых нравов и обычаев родины, переходя в течение двадцати лет из объятий в объятия родных, друзей и знакомых, он до того был проникнут семейным началом, что и будущая служба представлялась ему в виде какого-то семейного занятия, вроде, например, ленивого записыванья в тетрадку прихода и расхода, как делывал его отец.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней