Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ятласа (тĕпĕ: ятла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗр чунсене кӑмӑлне ҫемҫетмешкӗн чылайччен ӳкӗтлерӗ, хӑйӗнпе каҫхи апат вырӑнне усӑ курма хистерӗ, — ӗҫ кӑларайманнипе, юлашкинчен, уласах йӗрсе ячӗ, арӑслансене урамри чи япӑх сӑмахсемпе ятласа пӗтерчӗ, унтан пит инҫех мар тӑкӑрлӑка «кали-мали» порцийӗ патне вӗҫтерчӗ.

Разжалобив себя, сколько мог, тщетными увещеваниями к зверям использовать его как ужин, сторож наконец расплакался навзрыд, изругав львов уличной бранью, и побежал в не столь отдаленный переулок за порцией «кали-мали».

II. Хуралҫӑ йӑнӑшӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Машук ҫӗр варринче мӗн ҫӑмӑлпа ҫӳренине пӗлсен, Оглоблин Калюков яла килнинчен тӗлӗнчӗ кӑна мар, ӑна ятласа та пӑхрӗ.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Ҫук, капла ачапчалла шухӑшлама юрамасть, — ҫавӑнтах хӑйне хӑй ятласа илчӗ Телегин.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Урамра хӳме ҫумӗпе каллӗ-маллӗ ҫӳрекен Сераситдинов, ӑшӗнче хӑнасене ятласа, пуҫне сула-сула илет, ҫӗр сулхӑнӗ хуллен-ерипен ӗнсе хыҫне, ҫурӑм ҫине кӗрсе пынӑҫемӗн ытларах та ытларах ҫӳҫентерет.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чиркӳ ҫыннисем республика правительствине хурахсене чарайманшӑн ятласа ҫыру янӑ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Мӗн ҫӑвар карса тӑнӑ эсир, услапсем? Телегин ӑҫта? Тартрӑр эппин! Халех пурсӑра та хуптарӑп!» — кӑшкӑрашрӗ хураллакансен аслийӗ, аптӑраса ӳкнӗ конвоирсене ятласа.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Эсӗ чӑнахах ман ҫумра ҫавӑн чухлӗ лартӑн-и? — тӗлӗнчӗ Ванькка, ҫавӑнтах ӑшра хӑйне ятласа илчӗ: «Ара, Улька пустуй пуплешес ҫук, каларӗ-тӗк, ларнах ӗнтӗ», — Мӗн тери телей ку маншӑн, пӗлесчӗ санӑн…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эмильпе Ида пырса ҫитсен ашшӗ савӑнас вырӑнне кая юлса килнӗшӗн вӗсене ятласа тӑкрӗ.

Когда наконец появились Эмиль и сестрёнка Ида, папа не только не приветствовал их, как приветствуют вестников радости, а, наоборот, тут же их выругал за то, что они пришли так поздно.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл пахчаҫа йыттишӗн ятласа илчӗ, анчах ку ӗҫ ҫинчен эпир нимӗн те пӗлтермерӗмӗр.

Она выбранила садовника за собаку, но мы умолчали об этом случае.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Командир ятласа тӑкӗ, Коля!

— Командир заругает, Коля!

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл арӑмне, тискер кайӑк пек ахӑрса, ятласа тӑкнӑ, юлашкинчен кантӑрапа вӗтсе илнӗ, пуҫӗнчи сурпанне сӳсе пӑрахнӑ; унтан, ваттисен йӑлипе, сурпана ҫурмаран ҫурнӑ: ҫуррине арӑмӗ ҫинелле ывӑтнӑ, ҫуррине хӑй илнӗ те — тухса кайнӑ; анчах пуҫиллех пӑрахса кайнӑ чух вӑл, кӑмӑлӗ хуҫӑлнипе, йӗрсе янӑ.

Он зарычал на жену, как зверь, отколотил се напоследках веревкой, сорвал у нее с головы сурбан, соблюдая дедовский обычай, разодрал его надвое: половину бросил жене, другую часть взял с собою и ушел; но, когда уходил, растрогался и заплакал.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Камӑн аллисем, хӑлхисем таса мар — намӑслантарса пӗтерет, ятласа тӑкать, ҫӑвӑнма хушать.

У кого грязные руки, уши — пристыдит, отругает, заставит умыться.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫитменнине, тата отряд пуҫлӑхӗ те мана пит хытӑ мунча кӗртрӗ тата хытӑ ятласа намӑслантарчӗ.

Да ещё начальник отряда устроил мне головомойку и очень меня пристыдил.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ятласа пӑхтӑр-ха!..

Заругает!..

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Касӑлса пӗтӗп те анне ятласа пӑрахӗ.

Изрежусь, мать заругается…

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ятласа ӳкӗтлеме юратмасть вӑл.

Нотаций читать не любила.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах дэв ку ҫын ултавҫӑ пулнине ҫийӗнчех тавҫӑрса илнӗ те, ӑна ылтӑннине те, тимӗррине те парса яман, суйнӑшӑн хытӑ ятласа янӑ.

Но дэв уже понял, что это человек бесчестный, и не отдал ему золотого топорика; не отдал и его собственного железного топора да еще выругал хорошенько лгуна.

Вӑрман касаканпа шыври дэв ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унтан каллех хама, тусӑмсене ҫакнашкал хӑрушӑ вӑхӑтра, хурал тӑма та никама хушма ҫук чухне пӑрахса кайнӑшӑн ятласа илтӗм.

И опять я упрекнул себя за то, что покинул друзей в такой опасности, когда им некого даже поставит на страже.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫапла ҫемҫелсе кайнӑшӑн ятласа илтем те хама, ытти ҫынсем Сергей Иванович Антонов вырӑнӗнче мӗн тунӑ пулӗччӗҫ-ши тесе, шухӑшлама пуҫларӑм.

Разозлился на себя за такое неподходящее занятие и стал представлять, как вели бы себя другие, окажись они на месте Сергея Ивановича Антонова.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Повар вӑранчӗ те, кулакансене ятласа, тепӗр аякки ҫине ҫаврӑнса выртрӗ, пуҫне шинель аркипе чӗркерӗ.

Проснулся кашевар, выругал полуночников и повернулся на другой бок, прикрыв полой шинели голову.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней