Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

комитетӑн (тĕпĕ: комитет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫхине отчетлӑ доклад тӑрӑх решени йышӑннӑ та, крайри комитетӑн пулас составне суйлама тӑратнӑ кандидатсене сӳтсе явма пуҫланӑ; сӳтсе явасси нумай вӑхӑта тӑсӑлса тата хӗрӳллӗ пулса иртнӗ, вара, ҫӗр нумая касан, шутлав комисси председателӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ, мӑнтӑркка, ҫилленчӗклӗн усӑнса аннӑ хура куҫхаршисемлӗ арҫын, трибуна ҫине улӑхнӑ та вӑрттӑн сасӑланин результатне пӗлтернӗ: суйланӑ юлташсем хушшинче Кондратьевпа Тутаринов та пулнӑ.

Вечером было принято решение по отчетному докладу и началось обсуждение кандидатов, выдвинутых для избрания в состав краевого комитета; обсуждение затянулось на долгое временя и было жарким, и, когда наступила ночь, председатель счетной комиссии, мужчина с широкими плечами, и толстыми, сердито свисающими черными бровями, взошел на трибуну и показал результат тайного голосования: среди избранных товарищей были и Кондратьев с Татариновым.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ялав ҫӗклес пирки сӑмах татнӑ вӑхӑтра капитулянтсем Ставри пуп ҫуртӗнче комитетӑн хӗрӳллӗ членӗсене ултавлӑ майпа арестлеме те ӗлкӗрнӗ — арестленисен хушшинче тухтӑр, Попов тата редактор пулнӑ.

В тот самый момент, когда комитет решал вопрос о поднятии знамени, капитулянты обманным путем захватили и посадили под замок в подвал попа Ставри самых горячих членов комитета — доктора, Попова и Редактора.

XII. Пӗр пӑлханман хула историйӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вӗсем хыҫҫӑн ҫавӑн пек ӗмӗтпех тата комитетӑн ытти членӗсем те килсе кӗчӗҫ.

Вслед за ними и с той же целью вскоре пришли и другие члены комитета.

XIV. Кӗпҫе патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Комитетӑн ҫӗнӗ членӗсене Врагова, Фратю господина, Кандова йышӑннӑччӗ.

Новыми членами комитета были Врагов, господин Фратю и Кандов.

IX. Огнянов председательте // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Комитетӑн ҫӗнӗ членӗсенчен хӑш-пӗрисем тупа туса алӑ пусман.

Некоторые новые члены комитета еще не подписались под присягой.

IX. Огнянов председательте // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫырура Бяла Черквари комитетӑн ӗҫӗсемпе шухӑшӗсем ҫинчен ҫырнӑ пулнӑ, ӑна Соколов председатель алӑ пуснӑ.

Письмо освещало действия и намерения комитета в Бяла-Черкве и было подписано его председателем Соколовым.

V. Сутни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Мӗнле комитетӑн? — нимӗне пӗлмене хыврӗ тухтӑр.

— Какого комитета? — спросил он, делая вид, что ничего не понимает.

II. Соколов тухтӑрӑн чирлӗ ҫыннисем // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тухтӑр кирек ӑҫта та чи малта — вырӑнти комитетӑн вӑрттӑн ӗҫӗнче те, туссемпе пӗрле ирттернӗ ӗҫкӗ-ҫикӗре те; ирӗк чух вӑл хӑйӗн вӑхӑтне ҫавӑнпа ирттерет.

Доктор всегда был первым и в подпольной работе местного комитета, и на дружеских пирушках и этим двум занятиям посвящал все свое время.

IV. Каллех Марко патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫапла вара пулӑшас кӑмӑлпа ирӗккӗн ыйткаласа 1000 тенкӗ пуҫтарса экипаж ҫемйисене парас тенӗ шухӑш Комитетӑн ӑнӑҫмарӗ».

Таким образом, Комитет лишён возможности оказать семьям экипажа предполагаемую помощь в 1000 рублей, собираемую путём доброхотных даяний».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Комитетӑн пушӑ коридорӗсем тӑрӑх, паркетсем ҫине сарӑ мастика сирпӗтсе, витресем, щеткӑсем ҫӗклесе, урай сӗрекенсем ҫаруран ҫатлаттарса ҫӳреҫҫӗ.

По опустевшим коридорам комитета, с ведрами и щетками в руках, кропя желтой мастикой паркет, бродили одинокие босые полотеры.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Темиҫе уйӑхран, Покорныйпа Пикс кирлӗ пек асӑрханманнине, Гонза Черный Высушилӑн йӑмӑкӗ патӗнче пурӑнни паллӑ пулсан, гестаповецсем, пирӗн Центральнӑй Комитетӑн юлашки членӗн йӗрӗсене тупма тӑрӑшса, Пепине икӗ кун «допрос тунӑ».

Через несколько месяцев, когда открылось, что Гонза Черный жил у свояченицы Высушила, гестаповцы два дня «допрашивали» Пепика, пытаясь найти следы «последнего из могикан» нашего Центрального Комитета.

Высушилсем, упӑшкипе арӑмӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Коррупцие хирӗҫ комитетӑн 2016 ҫулхи планӗпе тата ял хуҫалӑх пӗлтерӗшлӗ ҫӗр лаптӑкӗсене тӗллевлӗн усӑ курнине тӗрӗслес тӗллевпе ЧР пурлӑх тата ҫӗр хутшӑнӑвӗсен патшалӑх комитечӗ ведомство ҫумӗнчи общество канашӗн представителӗсене явӑҫтарнипе куллен тӗрӗслевсем ирттерет.

Помоги переводом

Лаптӑксем «манӑҫнӑ-и»? // Тӑван Ен. «Тӑван Ен», 37-38№, 2016.05.20-26

2009 ҫулта Николай Малова Экономика политики, агропромышленноҫ комплексӗ тата экологи енӗпе ӗҫлекен комитетӑн председательне суйланӑ, ҫавӑнтанпах вӑл чӑваш ҫӗрне аталантарассипе тата сыхласа хӑварассипе ҫыхӑннӑ ыйтусемпе ӗҫлет.

Помоги переводом

Николай Малов: «Вӑй-хӑват ҫӑлкуҫӗ — шалти килӗшӳлӗх» // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Ларӑва Чӑваш Патшалӑх Канашӗн асӑннӑ комитетӑн председателӗ Олег Мешков уҫрӗ.

Помоги переводом

Ҫӗрӗн тухӑҫ кӳмелле // Лариса НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 2016.04.21, 15№

Ҫулсем иртнӗҫем архив пуянлансах пынӑ, унсӑр пуҫне республикӑри мӗнпур архив малтанах ӗҫ тӑвакан комитетӑн, унтан ШӖМ, Чӑваш АССР Министрсен Совечӗн тытӑмӗсенче шутланса тӑнӑ.

Помоги переводом

Район кун-ҫулӗ - архиври документсенче // Вера МОРОЗОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.03.11

1935 ҫулта районти ӗҫ тӑвакан комитетӑн (райисполком) тата ун пайӗсен, ял совечӗсен, хуҫалӑхсен материалӗсемпе усӑ курас тата упраса хӑварас тӗллевпе пирӗн районта архив йӗркеленӗ.

Помоги переводом

Район кун-ҫулӗ - архиври документсенче // Вера МОРОЗОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.03.11

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней