Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ирӗксӗрлесе (тĕпĕ: ирӗксӗрле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Князь, Георгий, чылай малтан, ирӗке кӑларичченех, хӑех тавҫӑрса илнӗ, мана вӑл: ирӗксӗрлесе ӗҫлеттерни — тухӑҫлӑ мар, тетчӗ.

Георгий, князь, ещё до воли, сам догадался, говорил мне: подневольная работа — невыгодна.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӗҫмен хӗрарӑмсене ирӗксӗрлесе ӗҫтереҫҫӗ.

Заставляли непьющих женщин пить насильно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл… вӑл… манран ирӗксӗрлесе илчӗ…

Он… он… вынудил у меня…

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Йӗкӗт ирӗксӗрлесе тенӗ майлӑ чуптунӑран-и е кун хыҫҫӑн ун куҫне курӑнма аван мар тенӗрен?

Из-за того, что парень насильно поцеловал ее, или потому, что после этого неудобно показываться ему на глаза?

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ирӗксӗрлесе ҫыпӑҫакан лӑпкӑ мар шухӑшсене сирсе янӑ пек, аллисемпе хӑлаҫланса илсе, вӑл шӑппӑн калаҫма пуҫларӗ:

Нетерпеливо махнув рукой, как бы отгоняя навязчивые, неспокойные мысли, он заговорил шепотом:

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Апата никама та ирӗксӗрлесе ҫитермелле мар.

Предлагая кушанья, никого не нужно принуждать есть.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл хӑй шутланине, шухӑшне, хӑй тӑвас тенине ирӗксӗрлесе йышӑнтармасть, ӑнлантарса ӗнентермелли майсем шыраса тупса хӑй тӗллевне пурнӑҫлать.

Скромный человек никогда не навязывает своих взглядов и воли, он ищет пути для убеждения и только таким образом достигает своей цели.

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Ларӑр, тархасшӑн, — сӗнчӗ Горева хӑйне ирӗксӗрлесе тенӗ пек сасӑпа; лешӗ ҫавӑнтах ларчӗ.

— Садитесь, пожалуйста, — сказала она явно вынужденным тоном, и он тотчас присел.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ирӗксӗрлесе мар, ҫакӑн пек, тусла, большевикла.

Принуждать не хочу, а вот так, по-дружески, по-большевистски.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫынсем ҫӑткӑнлӑха пӗтерсен, вӗсем хӑйсене ирӗксӗрлесе ӗҫлеттерессинчен хӑтӑлсан вара…

А когда люди убьют жадность, когда они освободят себя из плена подневольного труда…

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл хӗрарӑм хӑйне ирӗксӗрлесе калаҫнине сисрӗ те, тарӑхса кайрӗ.

В голосе женщины ей послышалась принужденность, и ее охватил гнев.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эпӗ Петра пӗлетӗп, ирӗксӗрлесе лартсан, унран ӗҫ тухмасть, хӑй ирӗкӗпе йышӑнсан — улталамасть.

 — Я Петра знаю, если неволить, толку с него не будет, а если своей охотой возьмется, — не подведет.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Асӑрхаттаратӑп: Польша патшалӑх гражданӗсен хӑйсене тивӗҫ владенийӗсене е пурлӑхӗсене кам та кам ирӗксӗрлесе туртса илет, ун пек ӗҫ вӑрӑ-хурах ӗҫӗпе тан шутланать, ҫавӑн пек тӑвакансене бандитсемпе тан айӑплаҫҫӗ».

Предупреждаю, что каждый насильственный захват кем-либо личных владений граждан Польского государства или их имущества будет считаться грабежом, и с захватчиками будет поступлено, как с бандитами».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫав каҫах вӑл мана ирӗксӗрлесе тенӗ пекех чуп турӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Эпир ун чухне ӑна ирӗксӗрлесе канфет хыптарман пулсан, вӑл пирӗн ҫумма ҫулӑхман пулӗччӗ, — терӗ Феня хурлӑхлӑн.

— Если бы мы тогда принудительно ему не дали конфеты, он бы не пошел с нами, — сказала Феня печально.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Хама ирӗксӗрлесе, чӗре хушнине итлемесӗр ҫынна хӑйӗн пек ӳкересшӗн пултӑм.

Насильно хотел покорить себя и бездушно, заглушив всё, быть верным природе.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

— Нимӗн те ирӗксӗрлесе ыйтмарӗ вӑл!

— Ничего он не выпытывал!

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ирӗксӗрлесе илмен пулсан, эпӗ кадетсем патне те каймастӑмччӗ.

Я бы и у кадетов не служил, кабы они не силовали.

XXXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Апрелӗн 17-мӗшӗнче, ҫӗрле, Сетраков хуторӗ патӗнче ҫӗр каҫма чарӑнсан, вӗсем, отряд командирӗ хытарнине пӑхмасӑрах, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн эшкерленсе, хутора тухса кайнӑ та казаксен сурӑхӗсене пусма пуҫланӑ, хутор вӗҫӗнче икӗ казачкӑна ирӗксӗрлесе мӑшкӑлланӑ, площадьре сӑлтавсӑр-мӗнсӗр перкелешӳ пуҫласа ярса, хӑйсен салтакнех пӗрне амантса хӑварнӑ.

В ночь под 17 апреля, расположившись на ночевку под хутором Сетраковом, они, несмотря на угрозы и запрещения командного состава, толпами пошли в хутор, начали резать овец, на краю хутора изнасиловали двух казачек, открыли беспричинную стрельбу на площади, ранили одного из своих.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ху лармастӑн пулсан, ирӗксӗрлесе лартатпӑр…

— Ежели сам не сядешь — заставим…

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней