Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

боец сăмах пирĕн базăра пур.
боец (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бригада штабӗн крыльци умӗнче пӗр ушкӑн боец тӑрать.

У крыльца штаба бригады стояли бойцы.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӗри хутнӑ паттупка кӑмаки патӗнче, пулеметчик Зимин коммунист тавра, темиҫе боец пуҫтарӑннӑ.

У жарко натопленного подтопка около пулеметчика коммуниста Зимина сгрудилось несколько бойцов.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ик-виҫӗ боец хыҫалалла ҫаврӑнчӗҫ те, Чапаев пӑхнӑ еннелле пӑхса илчӗҫ: кӑвайт патне Ленин килсе тухасса кӗтнӗ пекех пулса тухрӗ вӗсен.

Двое или трое бойцов повернулись назад и тоже поглядели в ту сторону, куда устремил свой взгляд Чапаев, как будто поджидали: не подойдёт ли сейчас к костру Ленин?

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Боец сулахай хулӗ ҫине пӑхса илчӗ.

Боец покосился на левое плечо.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Боец пуҫӗ ҫинчен, ҫил вӗрсе ӳкернӗ пек, картузӗ вӗҫсе юлчӗ.

С головы бойца точно порывом ветра сбросило фуражку.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Начбриг Силантьев батальонӗ патӗнчен ӗрӗхтерсе пынӑ чух, ӑна ула-чӑла сайра сухаллӑ пӗр лутрарах боец винтовкипе сулласа кӑшкӑрчӗ:

Когда начбриг проносился мимо батальона Силантьева, ему помахал винтовкой немолодой боец с пегой клочкастой бородой:

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Эпӗ ҫикелерӗм, — Начбриг боец патне ҫывхарчӗ те, аллине унӑн хулӗ ҫине хучӗ:

Закусывал, — Чапаев приблизился к бойцу и положил ему на плечо руку:

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чапаев: «Каласа пар-ха, боец юлташ, мӗнле ырӑ ӗҫ тӑватӑр эсир кунта?» тесе ыйтсан, Аксенкин пӗр секундлӑха пуҫне ҫӗклерӗ те начбрига питӗнчен пӑхрӗ.

На вопрос Чапаева: «Расскажи-ка, товарищ боец, каким вы тут добрым делом занимаетесь?» — Аксёнкин на секунду поднял голову и посмотрел в лицо начбригу.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пурте ҫав боец еннелле ҫаврӑнса пӑхрӗҫ, ӑна ҫул парса икӗ айккинелле пӑрӑнчӗҫ, вӑл вара вӑраххӑн, урипе хыпашласа утнӑ пек, тӑрантас патне ҫывхарчӗ.

К бойцу сразу повернулись все головы, перед ним расступились, освобождая дорогу, и он медленно, как бы ощупью, приблизился к тарантасу.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Тусанланнӑ шӑналӑкпа витнӗ ҫӳле лав ҫине мӑйӑхлӑ ватӑрах боец хӑпарса ларнӑ та чӗлӗмне мӑкӑрлантарать.

На высоком возу, прикрытом пыльным пологом, восседает, дымя трубкой, пожилой боец с усами Тараса Бульбы.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӗсем мана боец эсӗ йышӑнчӗҫ пулас.

Они меня, должно быть, и вправду за бойца приняли.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бай Юй-шань, Хуа Юн-си тата самооборона отрядӗнчи виҫӗ боец винтовкӑсенчен залп пачӗҫ.

Бай Юй-шань, Хуа Юн-си и трое бойцов отряда самообороны дали залп из винтовок.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Ван Го Цюань-хай тата унпа пӗрле кайнӑ боец сассисене уйӑрса илчӗ.

Сяо Ван узнал голоса Го Цюань-хая и сопровождавшего его бойца.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тата пилӗк боец илсе, вӗсем каялла, Саньцзя ялӗ еннелле кайрӗҫ.

Захватив пятерых бойцов, они повернули назад к деревне Саньцзя.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗн ятлӑ эсӗ? — хисеплесе ыйтрӗ савӑнса кайнӑ боец.

— Как тебя зовут? — почтительно спросил восхищенный боец.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эсӗ мӗн, сутӑнчӑк мар-и?! — ҫиленсе кайрӗ боец.

Ты что, предатель! — рассвирепел боец.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Тӑванӑм, винтовкуна пар-ха, — терӗ Хуа Юн-си, хӑйпе юнашар выртакан боец енне ҫаврӑнса.

— Брат, дай-ка твою винтовку, — обратился Хуа Юн-си к лежавшему рядом с ним молодому бойцу из отделения охраны.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-люна хурал отделенинчи тӑватӑ боец сыхласа килеҫҫӗ.

Хань Лао-лю конвоировали четверо бойцов отделения охраны.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бай Юй-шань самооборона отрядӗнчен икӗ боец уйӑрчӗ.

Бай Юй-шань выделил двух бойцов из отряда самообороны,

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унӑн аллинче маузер, хӑйпе пӗрле икӗ боец.

Его сопровождали двое бойцов.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней