Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

авӑн сăмах пирĕн базăра пур.
авӑн (тĕпĕ: авӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хыснана кӑҫалхи авӑн уйӑхӗнче куҫарма шантарать.

Он обещает переводить казну в сентябре.

Ура хуракансем тупӑнсах тӑраҫҫӗ // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Координаци канашлӑвӗ сӳтсе явнӑ пысӑк пӗлтерӗшлӗ тепӗр ыйту — авӑн уйӑхӗнчи Пӗрлехи сасӑлав кунӗнче тата ун умӗн йӗркелӗхпе хӑрушсӑрлӑха тивӗҫтересси.

Помоги переводом

Суйлав йӗркеллӗ ирттӗр // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Авӑн уйӑхӗн 1-мӗшӗ тӗлне ачасене йышӑнма пурте хатӗр пулаҫҫӗ.

К 1 сентября прием детей в школы будет готов.

Бюджета пуянлатма пур майпа та усӑ курмалла // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

2016 ҫулхи авӑн уйӑхӗнче шкулсенче 1938 ҫулта ҫирӗплетнӗ Чӑваш чӗлхин тӗп правилисемпе тата 1940 ҫулхи Чӑваш грамматикипе вӗрентме пуҫламалла.

В сентябре 2016 года в школах надо начинать учить по утвержденным в 1938 году основным правилам чувашского языка и чувашской грамматикой 1940 года.

Вӗрентме ансат. Диктант ҫырма вара... // Леонид АНДРЕЕВ-ЛЕСНИК. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Эпир авӑн уйӑхӗн 18-мӗшӗнче Чӑваш Ен Патшалӑх Канашне те суйлатпӑр.

Помоги переводом

"Единая Россия" аталанӑвӑн тӗп ҫул-йӗрсене палӑртрӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Кунта ӗҫличчен Юра пӗчӗклех колхоз ӗҫне хутшӑннӑ, авӑн ҫапнӑ ҫӗрте лашасем хӑваланӑ.

До работы здесь Юра с детства участвовал в колхозных работах, гонял лошадей при молотьбе хлеба.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Авӑн уйӑхӗ ҫывхарнӑ май пӗлтерӳ ҫырӑвӗ ҫитнӗ.

Ближе к сентябрю пришло извещение.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

11) 83 статьян 2-мӗш пункчӗн иккӗмӗш–тӑваттӑмӗш абзацӗсене ҫакӑн пек ҫырса хурас: «Федерацин »Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсен тата муниципалитет пӗрлӗхӗсен тӗрӗслевпе шутлав органӗсене йӗркелемелли тата вӗсен ӗҫӗ-хӗлӗн тӗп принципӗсем ҫинчен« 2011 ҫулхи нарӑс уйӑхӗн 7-мӗшӗнчи 6-ФЗ №-лӗ саккунӗпе тата Чӑваш Республикин »Чӑваш Республикин Тӗрӗслевпе шутлав палати ҫинчен« 2011 ҫулхи авӑн уйӑхӗн 13-мӗшӗнчи 58 №-лӗ саккунӗпе килӗшӳллӗн палӑртнӑ йӗркепе вӗсем тӗрӗслев тата эксперт-тишкерӳ ӗҫӗсене пурнӑҫланӑ вӑхӑтра тӗрӗслев, ревизи, тишкерӳ, тӗпчев тата мониторинг ӗҫӗсене туса ирттерет; тӗрӗслев объекчӗсене представленисем, хушусем ярса парать; Раҫҫей Федерацийӗн Бюджет кодексӗпе, Раҫҫей Федерацийӗн бюджет саккунӗсен ытти акчӗсемпе килӗшӳллӗн Раҫҫей Федерацийӗн Бюджет кодексӗпе пӑхса хӑварнӑ бюджет енӗпе ирӗксӗрлесе пурнӑҫламалли мерӑсемпе усӑ курасси ҫинчен йышӑну ҫирӗплетме полномочи панӑ Чӑваш Республикин Финанс министерствине, Чӑваш Республикин муниципалитет пӗрлӗхӗсен финанс органӗсене бюджет енӗпе ирӗксӗрлесе пурнӑҫламалли мерӑсемпе усӑ курмалли ҫинчен калакан пӗлтернисене ярса парать;»;

11) абзацы второй–четвертый пункта 2 статьи 83 изложить в следующей редакции: "проводятся проверки, ревизии, анализ, обследования, мониторинг в ходе осуществления ею в установленном порядке контрольных и экспертно-аналитических мероприятий в соответствии с Федеральным законом от 7 февраля 2011 года № 6-ФЗ "Об общих принципах организации и деятельности контрольно-счетных органов субъектов Российской Федерации и муниципальных образований" и Законом Чувашской Республики от 13 сентября 2011 года № 58 "О Контрольно-счетной палате Чувашской Республики"; направляются объектам контроля представления, предписания; направляются в Министерство финансов Чувашской Республики, финансовые органы муниципальных образований Чувашской Республики, уполномоченные в соответствии с Бюджетным кодексом Российской Федерации, иными актами бюджетного законодательства Российской Федерации принимать решения о применении предусмотренных Бюджетным кодексом Российской Федерации бюджетных мер принуждения, уведомления о применении бюджетных мер принуждения;";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/laws.aspx?gov_id=49&id ... BD&size=20

Акӑ Комсомольски районӗнчи Элпуҫ ялӗнчи ҫӗнӗ шкула кӑҫалхи авӑн уйӑхӗн 1-мӗшӗ тӗлне хута яма планланӑ.

Помоги переводом

Алена АРШИНОВА: Пӗрлехи ӗҫ чылай ыйтӑвӑн хуравне тупма пулӑшать // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Пурте пӗлетпӗр: кӗҫех, авӑн уйӑхӗнче, парламентӑн ҫӗнӗ йышӗ йӗркеленет.

Помоги переводом

Алена АРШИНОВА: Пӗрлехи ӗҫ чылай ыйтӑвӑн хуравне тупма пулӑшать // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Пӗрремӗш ушкӑнри йӑласене ҫапларах вырнаҫтарса тухнӑ: 1) Ака умӗн пӑтти; 2) Вӑрлӑх пӑтти; 3) Кӗтӳ умӗн пӑтти; 4) Учук; 5) Ҫерҫи чӳкӗ (ҫурхисем); 6) Каҫхи чӳк; 7) Авӑн пӑтти; 8) Хур чӳкӗ; 9) Карта пӑтти; 10) Килӗш пӑтти; 11) Шыв нимӗрӗ; 12) Сӑра чӳкӗ; 13) Хурт чӳкӗ; 14) Хӗрт-сурт пӑтти (кӗрхисем).

Обычаи первой группы расположены так: 1) Ритуальная еда перед севом; 2) Кушанья сева; 3) Ритуальная еда перед периодом пастбищ; 4) Полевая молитва; 5) Молитва дождя (весенние); 6) Вечерняя молитва; 7) Молитва на обмолот зерна; 8) Молитва на птицу; 9) Ритуальная еда на скотный двор; 10) Домашняя молитва; 11) Молитва на воду; 12) Молитва пива; 13) Молитва на пчел; 14) Молитва на домового (осенние).

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Ҫуркунне, ҫӗлен туйӗсен тапхӑрӗнче, авӑн уйӑхӗнче уйрӑмах асӑрхануллӑ пулмалла.

Весной, во время змеиных свадеб, в августе нужно быть очень осторожным.

Ҫӗлен сӑхасран асарханӑр! // Елена ЕГОРОВА. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Леонид Ильич шантарнӑ тӑрӑх — палӑртнӑ йыша хваттерпе тивӗҫтерес ӗҫ 2017 ҫулхи авӑн уйӑхӗнче вӗҫленӗ.

Как уверял Леонид Ильич - работа по обеспечению квартирами определенных семей завершится в сентябре 2017 года.

Уяври чи хаклӑ парне // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Тӗп уява авӑн уйӑхӗн 16-мӗшӗнче Бишкекре (Кӑркӑсстан) ирттерме палӑртнӑ.

Помоги переводом

Фестивале юбилее халалларӗҫ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.06.21

Иван Николаевич Николаев 1946 ҫулхи авӑн уйӑхӗн 17-мӗшӗнче Ҫӗрпӳ районӗнчи Куснарпуҫ ялӗнче ҫуралса ӳснӗ.

Иван Николаевич Николаев родился 17 сентября 1946 года в деревне Верхнее Байгулово Цивильского района.

Иван Николаев - Тӑван ҫӗршывӑн мухтавлӑ ывӑлӗ // Елена Светлая. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Пӗлтӗрхи авӑн уйӑхӗнче шӑнкӑравларӑм ун патне.

В августе прошлого года позвонил ему.

Чӑваш ачи - чӑвашах, чунӗ ӗҫре яланах // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

1938 ҫулхи авӑн уйӑхӗн 27-мӗшӗнче Шупашкар районӗнчи Атӑльялта ҫуралнӑ.

Помоги переводом

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

«Йӑлтах лайӑх йӗркеленӗ. Авӑн уйӑхӗн 18-мӗшӗнче те суйлава хаваспах хутшӑнӑп», — калаҫӑва тӑсрӗ Раиса Степанова, Шупашкарти пӗр ТОС ертӳҫи.

Помоги переводом

Малтанхи сасӑлав... // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

«Эпӗ кунта атте-анне сӗннипе мар, хамӑн ирӗкпех килтӗм. Суйлавсене, ҫав шутра малтанхи сасӑлава та, хутшӑнасси — Раҫҫей гражданинӗн ирӗкӗ-ҫке. Кӑҫалхи авӑн уйӑхӗнче иртекен суйлава та хутшӑнӑп», — терӗ Иван депутатсен тӳрӗ кӑмӑллӑ пулмаллине, суйлавҫӑсене мӗн шантарнине пурнӑҫламаллине палӑртнӑ май.

Помоги переводом

Малтанхи сасӑлав... // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Ҫынсем малтанхи сасӑлав пӗтӗмлетӗвӗсемпе РФ Патшалӑх Думин тата ЧР Патшалӑх Канашӗн кӑҫалхи авӑн уйӑхӗнче иртекен суйлавӗсене хутшӑнакан кандидатсен списокне хатӗрленине пӗлни те палӑрчӗ.

Помоги переводом

Малтанхи сасӑлав... // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней