Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Янах сăмах пирĕн базăра пур.
Янах (тĕпĕ: янах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шыв ман янах таранахчӗ.

Вода доходила мне до подбородка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ кимӗ ҫинче чухне ӑна янах айӗнчен шнурпа хытӑ туртса ҫыхнӑччӗ, шыва лексен, ӑна хӑлха ҫине хытӑ пусса лартрӑм.

Еще в лодке я крепко стянул ее шнурком под подбородком, а очутившись в воде, плотно нахлобучил ее на уши.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл ерипен, сыхланса ман кӑкӑр ҫине утса пычӗ те янах патне ҫывхарчӗ: эпӗ куҫа уҫса пӑхсан, хам умра ултӑ дюймран ҫӳлех мар ҫынна куртӑм; вӑл аллисемпе ухӑпа ҫӗмрен тытнӑ, ҫурӑмӗ хыҫне ухӑ йӗнни ҫакнӑ.

осторожно пробралось мне на грудь, и приблизилось к подбородку. Опустив глаза, я различил перед собой человека ростом не более шести дюймов, с луком и стрелой в руках и колчаном за спиной.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унӑн куҫӗсем хӗрелсе кайнӑ, янах шӑмми чӗтресе тӑрать.

Глаза его покраснели, челюсть дрожала.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Асатте, янах шӑммине ҫирӗпрех тыт!

— Дедушка — держи скулу крепче!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ вара кукленсе ларса ӑна хам ҫурӑм ҫине хутӑм та ҫӗклесе кайрӑм, вӑл янах шӑммипе ман пуҫа тӗртӗнсе ҫилӗпе мӑкӑртатса пычӗ:

Присев, я взял его на спину себе и понес, а он, упираясь подбородком в череп мой, ворчал:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Выҫӑ ҫамрӑксем хушшинче текех, ним тӗлне пӗлмесӗр — хӗрлӗ ҫӳҫлӗ, кукша, сарлака янах шӑммиллӗ, пысӑк хырӑмлӑ, ҫинҫе ураллӑ, тӗмӗн пысӑкӑш ҫӑварлӑ та лаша шӑлӗсем пек шӑллӑ, ҫавӑн пирки мӑшкӑлласа «Хӗрлӗ лаша» тесе ят панӑ этем сулланса ҫӳретчӗ.

Среди голодной молодёжи бестолково болтался рыжий, плешивый, скуластый человек с большим животом, на тонких ногах, с огромным ртом и зубами лошади, — за эти зубы прозвали его Рыжий Конь.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Козуба чупнӑ пекех ыткӑнса пычӗ, аллисемпе ыталаса илчӗ, чуптурӗ, хӑйӗн янах ҫинчи шӑртлӑ сухалӗсемпе питӗ хытӑ чиккелесе илчӗ.

Козуба подходил почти что бегом, охватил, поцеловал, жестко накалывая кожу колючим подбородком.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шпик, ним шухӑшламасӑр, сулахай енчи янах шӑмми ҫинчи тӗп шӑлне пӳрнипе тӗкрӗ.

Шпик, наудачу, ткнул пальцем в левый, коренной, на верхней челюсти.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Каллех — икӗ янах ҫӳлелле ҫӗкленчӗ; каллех карланкӑ мӑкӑлӗсем, ярӑннипе типсе хытнӑ мӑйсем туртӑнса илчӗҫ.

Опять — два подбородка вверх; опять судорогою глотков задергались морщинистые шеи.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хырӑнман икӗ янах ҫӳлелле каҫӑрӑлчӗ, ҫуланса ларнӑ ҫухасем айӗнче тапхӑрӑн-тапхӑрӑн, васкавлӑн та чыхӑнса, карланкӑ мӑкӑлӗсем вылянса тӑчӗҫ.

Два небритых подбородка задрались вверх, над засаленными воротниками заходили истово и круто, разгонистыми толчками, горбатые кадыки.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗсӗкрех хура куҫӗсем унӑн шӑтарас пек пӑхаҫҫӗ, курпунтарах тӳре сӑмсипе малалла тухса тӑракан янах ҫине пӑхсан, унӑн пит-куҫӗ темӗнле тискер кайӑкӑнни пек туйӑнать.

Темные прищуренные глаза смотрели остро, а прямой, с горбинкой нос и выдающийся подбородок придавали его лицу выражение хищной птицы.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Малалла тухса тӑракан янах шӑммисем унӑн сӑн-питне питӗ тискерлетсе кӑтартаҫҫӗ.

Выпиравшая вперед челюсть придавала его лицу свирепое выражение.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл янах шӑммисене малалла тӑсрӗ те ачана питрен мӗнпур вӑйпа ҫутӑлтарса ячӗ.

Он выпятил челюсть и со всего размаху ударил парня кулаком в лицо.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах хӑй пурпӗрех ҫамрӑк курӑнать — пичӗсемпе янах ҫинчи сухал пӗрчисем кӑшт кӑна палӑрса тӑраҫҫӗ.

Но был он так молод, что мягкие светлые волосы оставались почти незаметными на его щеках и подбородке.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑна пӗлекен ҫынсем пурте ун ҫинчен ҫапла астуса юлнӑ: ҫаврака пит-куҫлӑ ачан ҫӳлти тути хӗррисем тӑртаннӑ чухнехи пек кӑшт мӑкӑрӑларах тӑнӑ, янах вӗҫӗнче пӗчӗк кӑна путӑк пулнӑ, унӑн хурарах пит-куҫне кӑмӑллӑ кулӑ ҫутатса тӑнӑ.

Таким и остался он в памяти знавших его людей: маленьким круглолицым пареньком с чуть выдающейся, будто припухшей, верхней губой, с ямочкой на подбородке и хорошей, открытой улыбкой, освещавшей его смуглое лицо.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах унӑн ҫирӗп янах шӑммисем тимӗр пек ҫыртӑнса тӑраҫҫӗ.

Но сильные челюсти его были сжаты, как железные.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫухине янах айне антарас тесе, вӑл пуҫне пӑркаланӑ, — анчах леш ҫав вырӑнтах юлнӑ.

Он вертел головой, чтоб сдвинуть воротник под подбородок, и — не мог сделать этого.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сяо Сян мулкач тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫӗлӗк хӑлхисене усрӗ те янах айӗнчен ҫыхса хучӗ.

Сяо Сян спустил уши заячьей шапки и завязал их под подбородком.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Аялти янах шӑммине ватнӑ пысӑк крокодил хӑй тухса тӑнӑ вырӑнтах ҫаврӑнкаланӑ, пуҫне шыва чиксе, хӳрипе хӑйӑра ҫапнӑ вӑл.

Огромный крокодил с разбитой нижней челюстью вертелся на месте, погрузив морду в воду и стуча хвостом о песок.

Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней