Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Саида (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ ҫӗрӗпех ҫывӑраймарӑм, шухӑшсем канӑҫ памаҫҫӗ, — хӑй пӑлханнине палӑртмасӑр каларӗ Саида.

— Я не спала всю ночь и думала, — сдерживая волнение, начала Саида.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ибрагим Саида патне пычӗ те, айӑпа кӗнӗ пек, унӑн питӗнчен пӑхрӗ.

Ибрагим подошел к Саиде и виновато заглянул ей в лицо.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида хывӑнмасӑрах кровать ҫинче выртать.

Саида лежала одетая на диване.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак тӗлӗнмелле савӑт-сапана Саида ӑҫтан тупнине Ибрагим ку таранчченех пӗлмест.

Откуда Саида достала эту экспериментальную посуду, Ибрагим до сих пор не знал.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Манӑн Саида пек тем те пӗр шутласа кӑларма пултаракан специалистсем татах та темӗн тума пултарӗҫ!

Мало ли на что способны такие универсальные специалисты, как моя Саида!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида хӑй каланӑ тӑрӑх, ҫак фокуссем пурте ӑна малашлӑх валли кирлӗ…

Саида говорит, что все эти фокусы ей нужны для дальнейшего…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида коробка ӑшне импульслӑ радиопередатчик вырнаҫтарса хума май тупнӑ.

Саида придумала упрятать в коробку импульсный радиопередатчик.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида хӑй шутласа кӑларнӑ телеавтоматика приборӗсене нумай вӑхӑтлӑха хӑйсен хваттерӗнче ӗҫлеттересшӗнччӗ.

Она решила придуманные ею приборы телеавтоматики поставить на длительную эксплуатацию в своей квартире.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Виҫесӗр ачашлӑх тата унпа пӗрлех Саида умӗнче айӑпа кӗнӗшӗн кӳрентерекен туйӑм ҫавӑрса илчӗ Ибрагима…

Чувство безраздельной нежности и вместе с тем своей вины перед Саидой овладело Ибрагимом…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида мӗнпе киленсе кайнине вӑл халӗ ҫеҫ ӑнланса илчӗ.

Только сейчас он понял увлечение Саиды.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапла ӗнтӗ, Саида кунта нихӑш енчен те айӑплӑ мар…

Значит, Саида тут ни при чем…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида иккӗленӳллӗн ун ҫине пӑхса илчӗ.

Саида нерешительно заглянула ему в лицо.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ тӗрӗс каламарӑм-и, Ибрагим? — сӑмах чӗнмесӗр пынине чӑтаймасӑр каларӗ Саида.

— Я не права была, Ибрагим? — не выдержала молчания Саида.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида шурса кайнӑ астрӑна татса унӑн йӳҫӗ тунине ҫыртса илчӗ.

Саида сорвала бледную астру и надкусила горький стебель.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида хуллен ӑна аллинчен тытрӗ.

Саида бережно взяла его под руку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов ҫине ҫаврӑнса пӑхса, Саида никама систермесӗр алӑкран тухса шӑвӑнчӗ.

Оглянувшись на Рустамова, Саида неслышно проскользнула в дверь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакӑ, паллах, Саида аппарачӗсен айӑпӗ мар, — хӑйне-хӑй тытма пӗлсе тата ӗнентермелле каларӗ вӑл.

Это, конечно, не вина аппаратов Саиды, — сдержанно и убедительно говорил он.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Канаш ыйтнӑ пек пулса, Саида каллех Васильев ҫине пӑхрӗ, — анчах унӑн пичӗ паҫӑрхи майлах лӑпкӑ, вӑл ӑна нимӗн те пӗлтермен пекех туйӑнчӗ.

Она вновь перевела взгляд на Васильева, как бы спрашивая у него совета, но лицо его оставалось по-прежнему спокойным и, как ей казалось, ничего не выражающим.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида, ҫухалса кайнӑ пек пулса, директор ҫине пӑхса илчӗ.

Сайда растерянно взглянула на директора.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Манпа килӗшмесӗр тӑма та пултаратӑр, — хӗрсе кайсах ӗнентересшӗн Саида, — хуть мӗнле экспертиза тӑвӑр, анчах приборсем пирки татӑклӑнах шанса тӑратӑп.

— Можете со мной не соглашаться, — горячо доказывала Саида, назначайте любую экспертизу, но в приборах я абсолютно уверена.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней