Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Дульник (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗншӗн ҫак капитан манӑн пӗлес килнине мӑшкӑлланӑ вырӑна хурать? — терӗ мана Дульник кӑмӑлсӑр.

Дульник обиженно сказал мне: — Почему мое естественное любопытство этот капитан расценивает как выпад?

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Нимӗҫсене нумай пӗтертӗр-и вара? — ыйтрӗ Дульник.

— А немцев много побили? — спросил Дульник.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Хуторне хӑтарнӑ-ха тата хӳтӗлемелле иккен, — терӗ Дульник кӑмӑлсӑррӑн.

— Взяли хутор, выручили и еще прикрывать, — неодобрительно сказал Дульник.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Шавлать, — терӗ шиклӗн Дульник.

— Шумит, — опасливо сказал Дульник.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манран инҫех мар типӗ курӑксемпе ҫулҫӑсенчен хӑй валли вырӑн хатӗрленӗ Дульник выртать.

Невдалеке от меня лежал Дульник, смастеривший себе постель из сухой травы и листьев.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑп кӑна паҫӑр Дульник каланӑ турилкке терӗ тӑрӑх чупса пыратпӑр.

Побежали по дну той самой тарелки, о которой говорил Дульник.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Малтан окопран Дульник сиксе тухрӗ, чӗркуҫҫи ҫине кукленсе тӑчӗ те мана пулемета тӗртсе кӑларма пулӑшрӗ.

Дульник первым выпрыгнул из окопчика, стал на колени, помог нам выбросить пулемет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Танксем! — терӗ шӑппӑн Дульник.

— Танки, — тихо сказал Дульник.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник кӑлт чышрӗ мана:

Дульник толкнул меня:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Куртӑн-и, ман сӑмса епле витӗр туять, — терӗ Дульник.

— Как видишь теперь, у меня отличный нюх, — сказал Дульник.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник хулпуҫҫипе перӗнсе манпа юнашар выртать.

Дульник лежал рядом, прикасаясь ко мне плечом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник пирӗнпе пырать, — терӗ Лиходеев, унӑн кӑмӑлне сиссе илсе: — час-и, час мар-и, пурпӗрех ӳкӗтлесе илет…»

Лиходеев угадал его желание: — Дульник с нами, — сказал он, — все едино упросит, рано ли, поздно ли…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник пире пӑшӑрхануллӑн сӑнать.

Дульник встревоженно следил за старшиной.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник атака пулать терӗ.

Дульник сказал, что будет атака.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫитме инҫе юлмарӗ ӗнтӗ, — терӗ Дульник.

— Осталось недалеко дотягивать, — сказал кто-то издалека.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ӳсентӑран ҫӑвӗпе, — тӳрлетсе хучӗ Дульник.

— С растительным маслом, — поправил Дульник.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Карашайск улӑхӗ? — тепӗр хут ыйтрӗ те Дульник, хӑйӗн шӗвӗр сӑмсине нӑш туртса илчӗ.

— Карашайская долина? — переспросил Дульник и потянул своим острым носиком.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ӑҫта аташса ҫӳретпӗр эпир? — ыйтрӗ Дульник.

— Где мы бредем? — спросил Дульник.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник постра тӑма кайрӗ, ман ҫумма Саша пырса выртрӗ.

Дульник ушел на пост, возле меня лег Саша.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Сулахая, пайтах сулахая куҫрӗ пек туйӑнать, — терӗ Дульник.

— Кажется, передвинулась влево, значительно влево, — сказал Дульник.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней