Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Гвозден (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гвозден ун патне ҫитсе тӑчӗ.

Гвозден подошел к нему.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ывӑлӑм, ан хӑра… — йынӑшса ячӗ Гвозден.

— Сынок мой, не бойся… — почти простонал Гвозден.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден шанӑҫлӑн унталла утрӗ.

Гвозден с надеждой подошел ближе.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден чӗтрет, сивӗнме те ӗлкӗреймен вилесем ҫине вӗҫӗ-хӗррисӗр хурланса пӑхать.

Гвозден вздрогнул, безнадежно, с ужасом в глазах смотрел он на еще теплые трупы.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден хресченсен лагерӗ пулнӑ вырӑна, мина ӳкнӗ ҫӗре кайрӗ те унта таткаласа пӗтернӗ темиҫе кӗлеткене курчӗ.

Гвозден пошел на место крестьянского лагеря, туда, где упала мина, здесь он увидел несколько изуродованных трупов.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Болгарсене чи кая юлса йӗрлеме чарӑннӑ Гвозден хресченсем патне пычӗ, пиншак тӑхӑннӑ ача ҫинчен ыйтса пӗлме тытӑнчӗ, анчах лешсем ӑна ним те калама пултарайманнипе вӑл ӑна шырама вӑрманалла кӗрсе кайрӗ.

Гвозден вышел из боя последним, он подошел к крестьянам, стал расспрашивать о мальчике в гуне, но ничего не узнал и отправился искать его в лесу.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден аран-аран пӑрӑнма ӗлкӗрчӗ, штык, пиншака пырса лексе, ӑна касса ҫурчӗ; фашист ӑна тӳнтерсе ярасшӑнччӗ, анчах Гвозден аран-аран тытӑнса юлчӗ, тарӑхнипе хаяррӑн йынӑшса ячӗ, ӑна персе ӳкерчӗ те тата ытларах хаярланса кайса малалла чупрӗ.

Гвозден едва успел увернуться, штык прорвал его гунь; фашист хотел повалить Гвоздена, но тот удержался на ногах и дал короткую очередь, еще более разъяренный, он побежал дальше.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден такам аллинчен автомат туртса илчӗ те вӗлт те вӗлт чупакан болгарсем хыҫҫӑн ыткӑнчӗ.

Выхватив у кого-то из рук пулемет, Гвозден бежал впереди и с ожесточением косил вражеские ряды, болгар охватила паника.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден Павӑл хыҫҫӑн чупрӗ.

Гвозден бросился за Павле.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден ура ҫине тӑчӗ те куҫӗсемпе пиншак тӑхӑннӑ ачана шырама пуҫларӗ.

Гвозден встал и попытался отыскать малыша в гуне.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах Павӑл Гвозден ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ, вӑл вӑрҫӑ хыҫҫӑн мӗнле пурнӑҫ пуласси ҫинчен каларӗ.

А Павле совсем разошелся, не глядел на Гвоздена, и рассказывал о том, какая жизнь настанет после войны.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден вӗсен нумай сӑмахӗсемпе килӗшрӗ, ҫавӑнпа Павӑл пуласлӑх ҫинчен каланишӗн хресченсем умӗнче ӑна хӑйне намӑс пек туйӑнчӗ.

Гвозден чувствовал, что во многом разделяет взгляды крестьян, и ему было стыдно перед ними, когда Павле говорил им о будущем.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑла итленӗ май Гвозден ҫамкине пӗрмай пӗркелентерчӗ, мӗншӗн тесен кунашкал вӑхӑтра агитаци туни аван мар пек туйӑнчӗ ӑна.

Слушая Павле, Гвозден хмурился и в душе возмущался, потому что считал агитацию сейчас неуместной.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден ӑна ялсенче паян ир мӗн пулса иртни ҫинчен ыттисем илтмелле мар шӑппӑн каласа пачӗ.

Гвозден в нескольких словах, тихо, чтобы не слышали другие, рассказал, что случилось утром в деревнях.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑлпа Гвозден юнашар ларчӗҫ.

Павле и Гвозден уселись рядом.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден вутӑ пуҫтарма вӑрмана саланнӑ хресченсемпе пӗрле кайрӗ.

Гвозден тоже пошел собирать дрова вместе с крестьянами.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден ун ҫине хӑюсӑррӑн пӑхрӗ, Павӑл хӑйне пултарусӑр та вӑй-халсӑр ҫын пек курнишӗн именчӗ вӑл.

Гвоздену было неприятно, что Павле застал его таким беспомощным.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден ним тума аптраса тӑчӗ, итлерӗ, хресченсем пӗр-пӗринпе харкашнипе ун ҫинчен манса кайрӗҫ пулас, ҫавӑнпа вӑл хӑйне хӑй ҫӑмӑл пек туйрӗ.

Гвозден беспомощно и растерянно слушал, но ему стало легче оттого, что они теперь ссорились между собой и оставили его в покое.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӗпсӗр шӑтӑка ӳкетпӗр пулсан, тӗпне ҫитиех ӳкес… — майӗпен каларӗ Гвозден хыҫӗнче такам.

Пусть все пропадает пропадом, — не спеша говорил кто-то позади Гвоздена.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден ывӑлӑм!

Гвозден, сынок!

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней