Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Галеран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ботредж лавккаҫпа «патакла» выляма пуҫларӗ, Галеран хӑйӗн стаканне эрех тултарчӗ те пуҫӗпех шухӑша путрӗ.

Ботредж начал играть с лавочником в «палочки», а Галеран налил себе вина и погрузился в раздумье.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Шыв илмӗ-ши? — ыйтрӗ Галеран.

— Может ли залить водой? — спросил Галеран.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫак пусӑ тарӑнӑшӗ пирки тӗрлӗ майлӑ сӳтсе явса ӗҫе часах пуҫӑнаймарӗҫ, ҫапах та Галеран икӗ метр чӗрӗк тарӑнӑш чавмаллине ӗнентерчӗ-ӗнентерчех: пӗр метр — горизонталь ҫул, ытти вара — ҫӗр ай ҫул маччин хулӑнӑшӗ, вӑл ҫӳхерех чухне ҫӳлте, чул сарнӑ ҫул ҫинче, йывӑр грузовиксем ҫӳресе ишме пултараҫҫӗ, ҫавӑн пекех ку тарӑнӑшра ҫӗрлехи шӑплӑхӑн хӑрушӑ ӗҫ сасси илтӗнмест.

Различные мнения относительно глубины этого колодца затянули начало действия, однако Галерану удалось доказать необходимость двух с четвертью метров глубины, считая метр на высоту горизонтального прохода, а остальное — на толщину свода во избежание обвала при движении на мостовой тяжелых грузовиков, а также чтобы заглушить опасные в тишине ночи звуки работы.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӗҫех Галеран килсе ҫитрӗ.

Вскоре пришел Галеран.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран хӑйӗн шухӑшне — Сногденпа Лаура Мульдвейран мӗн те пулин пӗлме хӑтланнине — пӑрахӑҫларӗ; ыйтса-тӗпчесе вӑл иккӗленӳсӗр ҫирӗплетрӗ: ҫак сортри ҫынсем Давенанта ҫӑлмашкӑн нимӗнпе те пулӑшаймаҫҫӗ.

Галеран оставил свое намерение — попытаться узнать что-нибудь от Сногдена и Лауры Мульдвей; наведя справки, он убедился, что люди этого сорта не могут ничем помочь спасти Давенанта.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑхӑта ҫухатмасӑр тӑватӑ каварҫӑ — Галеран, Ботредж, Стомадор тата Дан Тергенс, хура ҫӳҫлӗ, ҫаврака сӑнлӑ, чӑкӑт пек лӑпкӑ ҫын, — лавкка картишне тӗрме картишӗпе ансӑр траншейӑпа ҫыхӑнтармалли йывӑр ӗҫе пикенчӗҫ.

Не теряя времени, четыре заговорщика — Галеран, Ботредж, Стомадор и Дан Тергенс, черноволосый, с круглым лицом, спокойный, как сыр, человек, — взялись за трудную работу соединения двора лавки с двором тюрьмы узкой траншеей.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тиррея терт тӗнчипе стенисен хушшине хуптӗрлесе кӗртнӗ чун ҫулӗ-йӗрӗшӗн кулянса, вӗсен иккӗшӗн шӑписем темле вӑрттӑннӑн ҫывӑх пулнӑран Галеран, тен, хӑйне шухӑшӗнче Тиррей вырӑнне лартать?

Он, может быть, ставил мысленно себя на место Тиррея по какому-то тайному сближению их судеб, по сочувствию к душевной линии, приведшей Тиррея в мир и стены страдания.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Хаклӑ Тиррей, — ҫырать Галеран; «эсӗ» сӑмаха вӑл ирӗклӗх аса илӗвӗ пек хӑварнӑ курӑнать, — эпӗ санӑн шӑпуна ҫӑмӑллатма мерӑсем йышӑнатӑп.

«Дорогой Тиррей, — писал Галеран, оставивший слово «ты» как напоминание прошлого, — я принял меры к облегчению твоей участи.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран ун патне пӗрремӗш хут ҫырать — кӗскен те ҫирӗппӗн.

Впервые писал ему Галеран, писал сжато и твердо.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӗсем иккӗшӗ те кайсан Давенант тӗрме вулавӑшӗнче панӑ кӗнекене уҫрӗ, унӑн хӳтлӗхӗнче Галеран ҫырӑвне вулама пикенчӗ.

Когда оба они ушли, Давенант раскрыл книгу, выданную из тюремной библиотеки, и под ее прикрытием стал читать записку Галерана.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран ҫӗрле Ботреджпа тата лавккаҫпа канашланӑ хыҫҫӑн тепӗр кунне дежурнӑй арестант упӑте йӑрӑлӑхӗпе тата хусканусен тӗрӗслӗхӗпе Тиррейӑн сӑран туфлине ҫӳп-ҫӳхен пӗтӗрнӗ хут татки ывӑтрӗ; унӑн хӑтланӑвне надзиратель асӑрхаймарӗ.

Через день после того, как Галеран ночью советовался с Ботреджем и лавочником, дежурный арестант с проворством и точностью движений обезьяны бросил в кожаную туфлю Тиррея туго свернутую бумажку; надзиратель не заметил его проделки.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ботредж кайрӗ, Галеран вара тӗрмере ларуҫӑ патне шанчӑксемпе йывӑрлӑхсем ҫинчен ҫырма ларчӗ.

Ботредж ушел, а Галеран сел писать заключенному о надеждах и затруднениях.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран чула тимлӗн ҫавӑркаласа тӗпчерӗ.

Галеран внимательно осмотрел камень.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран пӳрнисене пӗр-пӗринпе ҫыхӑнтарса, канӑҫсӑррӑн чӗнмест.

Галеран, сцепив пальцы, тревожно молчал.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑй еплерех шутланипе паллаштарсан Галеран ӗҫ хатӗрӗсем туянас ыйтӑва хускатрӗ.

Рассказав о своих вычислениях, Галеран поднял вопрос о приобретении инструментов.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран тӗплӗн шутланипе кӑмӑллӑн таврӑнчӗ.

Галеран вернулся очень довольный исчислениями.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран тухсан Стомадорпа Ботредж пӗрер стакан пӑрӑҫ эрехӗ пушатрӗҫ.

Когда Галеран вышел, Стомадор и Ботредж опорожнили по стакану перцовки.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран тата лавккан пӗчӗк картишне тултарса лартнӑ ешчӗксемпе пичкесен, сарай калӑпӑшне виҫесшӗнччӗ.

Галеран хотел еще измерить емкость сарая, пустых ящиков и бочек, загромождавших маленький двор лавки.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ботредж планӑн пӗтӗмӗшле ӗренкипе кӑсӑклансан Галеран ӑна мӗн тусан мӗн пулма пултарассипе — лавккаҫӑпа сӳтсе явнипе — паллаштарчӗ.

Тогда Ботредж поинтересовался общим составом плана, и Галеран рассказал ему все предположения, какие были обсуждены уже с лавочником.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ку пысӑк пӗлтерӗшлӗ: уҫӑлнӑ хыҫҫӑн — тухакан ҫынна алӑк хуралҫӑ енчен хӑйӗнпе хуплани, — Галеран каллех темӗн шухӑшлать.

— Это очень важно, чтобы дверь, открываясь, закрывала собой идущего человека со стороны часового, — Галеран снова принялся думать.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней