Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫулне (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ, Филофей, ҫулне лайӑх пӗлетӗн-и? — ыйтрӑм эпӗ каллех.

— Ты, Филофей, дорогу хорошо знаешь? — спросил я опять.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

— Пирӗн ҫулне мӗнле пӗлес мар!

— Как нам дороги не знать!

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

— Эсӗ ҫулне лайӑх пӗлетӗн-и? — ыйтрӑм эпӗ Филофейран.

— Ты дорогу хорошо знаешь? — обратился я к Филофею.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Пӑлансем кӗрсе кайсанах, эпир пӗтӗм сӑмсах урлӑ тимӗр карта тытса тухрӑмӑр та вӗсен тайгана тухса каймалли ҫулне пӳлсе хутӑмӑр.

Мы протянули за ними поперек всего мыса проволочную сетку и преградили им путь в тайгу.

Ӑмӑрткайӑк йӑви // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 38–39 с.

Вӑл ун валли халиччен ҫӗр ҫинче те, тамӑкра та пӗлмен асапсем тупса шухӑшласа кӑларать, Волгина вара виличчен малтан ун ҫулне пӳлнӗшӗн пин хут та ӳкӗнӗ.

Он для нее придумает такие муки, каких не знали ни земля, ни ад, прежде чем умереть, Волгина тысячу раз раскается в том, что стала ему поперек пути.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Аришка унӑн ҫулне пӳлчӗ.

Аришка преградила ему дорогу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Фрол Кузьмич унӑн ҫулне пӳлесшӗн.

Фрол Кузьмич кинулся ему наперерез.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тимофей вӗсен ҫулне хӑюсӑр пӳлчӗ.

Тимофей робко преградил им дорогу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Урапасен леш енчен икӗ салтак тухрӗ, вӗсем Женя ҫулне пӳлме тӳррӗн чупрӗҫ.

Два солдата выскочили из-за телег и побежали ей наперерез.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Василиса Прокофьевна чугун ҫулне куҫаракан стрелка ҫине алтупанӗпе сӗртӗнчӗ; унӑн халь урисем питех чӗтремеҫҫӗ ӗнтӗ.

Василиса Прокофьевна подошла к путевой стрелке, оперлась на нее ладонью — ноги стали дрожать не так сильно.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Чугун ҫулне куҫаракан стрелка патӗнчен инҫех мар Лебяжье ҫыннисем пур, унта Нюша инке, Семен Курагин… вӗсене те палларӗ.

Неподалеку от путевой стрелки увидела хуторян из Лебяжьего, тетю Нюшу, Семена Курагина…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлер ӑна палласа илсенех ҫамкине пӗркелентерчӗ: партизансен ҫулне пӳлме тӳрӗ килмен иккен.

Ридлер узнал его и поморщился: значит, отрезать партизанам путь к отступлению не удалось.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вара мӗнпур ҫемйипе чӑрӑш ҫинчен ҫӗкленсе, хӑйсен сарлака ҫунаттисемпе сывлӑша касса тӑмана ҫулне пӳлме вӗҫсе кайрӗҫ.

Всей семьёй вороны поднялись с ели и, рассекая воздух широкими крыльями, понеслись наперерез сове.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Аришка, тайӑлкаласа, Катя ҫулне пӳлчӗ те пуҫне тайрӗ.

 — Покачиваясь, Аришка заступила ей дорогу и низко поклонилась.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн ҫулне технически секретарь пӳлчӗ.

Технический секретарь преградил ей дорогу.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл вӑтӑр ҫулта, анчах хӑйӗн ҫулне кура мар самӑр та тачка ӳт-пӳлӗ.

Несколько полная для своих тридцати лет.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кирилл сӑмах чӗнмесӗр курница еннелле ярса пусрӗ, анчах Мишка ун ҫулне пӳлчӗ те куҫӗпе ҫенӗк алӑкӗ ҫине кӑтартрӗ.

Кирилл молча шагнул к горнице, но Мишка стал ему на пути, глазами указал на дверь в сени.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чиркӳ тӗлӗнче Обнизовӑн каччӑ ҫулне ҫитмен ывӑлне хирӗҫ пулчӗ, ӑна алапашлӑн сывлӑх сунса иртрӗ, унтан тӑруках тавҫӑрса илчӗ те, ачана каялла ҫаврӑнса чӗнчӗ:

Около церкви встретил подростка Обнизова, небрежно кивнул ему головой, прошел мимо и, вдруг озаренный догадкой, повернулся, окликнул:

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӳрече умӗнчен иртсе пыракан урапа кӑшкарӗ таврашӗнчи вӗр-ҫӗнӗ сӳреткене-мӗне асӑрхасанах Ильинична хаш! сывлать, каламасӑр чӑтаймасть: «Ҫавӑ ҫав, хуҫи килте пурри япалинчен курӑнать те-ха вӑл, пирӗнне, кала ӗнтӗ, такам ҫулне картласа тӑрать…»

Завидев на проезжавшей мимо окон арбе свежевделанные ребра, она вздыхала и непременно говорила: «По справе сразу видно, что хозяин дома, а нашему — как, скажи, кто дорогу домой заказал…»

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

36 ҫул тӑрӑшнӑ учительте Николай Григорьевич, ҫавӑнтан 12 ҫулне — завуч пулса.

Николай Григорьевич проработал учителем 36 лет, из них 12 лет — завучем.

Ӗҫе чунтан парӑннӑ // Лидия УГАХИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 8 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней