Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шанчӑк сăмах пирĕн базăра пур.
шанчӑк (тĕпĕ: шанчӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шанчӑк ҫухатманнисен партине туса хумалла — ак мӗнле партин пуласлӑхӗ пысӑк пулма пултарать.

Надо создать партию не теряющих надежду – вот у такой партии большое будущее, светлые перспективы.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юлашки йӗрӗсене шанчӑк ҫухатнӑ хыҫҫӑн хӑпартнӑ пек.

А последние ряды уже положили тяп-ляп, как будто потеряли надежду.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

— Тен, кайсах килес, ывӑлӑм? — Ывӑлӗ ҫине пуҫне каҫӑртса пӑхрӗ вӑл, куҫӗсенче хӑйӗн ҫӗр йӑтайми хуйхӑ, йӑлӑну, шанчӑк, ӗмӗт татӑлни.

Мать вытерла слезы, — Может, схожу, сынок? — Посмотрела снизу на сына, и из глаз прямо плеснулось горе, и мольба, и надежда, и отчаяние.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Ҫапах та вӑл Беккие шанчӑк пама тӑрӑшнӑ, анчах, вӗсем пӗр ӗмӗр хушшиех пӑшӑрханса кетсе тӑрсан та, сасӑсем урӑх илтӗнмен.

Он уговаривал и обнадеживал Бекки, но прошел целый век тревожного ожидания, а криков больше не было слышно.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ӳчӗсем вырсарникунхи ирччен тупӑнмасан, вара нимӗнле шанчӑк та пулмасть.

Если тела не найдут до утра воскресенья, то не останется никакой надежды.

15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Поттер пуҫне ҫӗклере те, хӑйӗн куҫӗпе нимӗн шанчӑк та ҫуккине палӑртса, чӗреренех пырса титвелле, йӗри-тавралла пӑхса илчӗ.

Поттер отнял руки от лица и оглянулся вокруг с выражением трогательной безнадежности в глазах.

11-мӗш сыпӑк. Том лайӑх мар ӗҫ тунӑшӑн асапланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫак нимӗн шанчӑк ҫук, йывӑр тапхӑрта унӑн пуҫне пӗр шухӑш кӑна пырса кӗчӗ, — вӑл тӗлӗнмелле гениллӗ шухӑш пулчӗ.

Но в эту мрачную и безнадежную минуту его вдруг осенило вдохновение, не более и не менее как настоящее ослепительное вдохновение!

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Харпӑрҫӑ статусӗ пурри вара шанчӑк ҫуратать.

А наличие статуса самозанятого дает надежду.

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Ним тума та пӑлменнипе ҫак юмӑҫ карчӑк патӗнче те пулин темле шанчӑк хӗлхемне курасшӑн.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Вӑл ертсе пыни пире шанчӑк парать.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Маргарита Гартфельдера Магарин ылмаштарнӑ чухне те наци телекуравӗ чӑвашланасси шанчӑк питӗ пысӑкччӗ, анчах шел те Александр Николаевич чӑваш халӑхӗн шанӑҫне пурнӑҫлаймарӗ.

Когда Маргариту Гартфельдер сменил Магарин тоже были большие надежды на очувашивание национального телевидения, однако к сожалению Александр Николаевич не смог надежды народа претворить в жизнь.

Наци телекуравӗ хӑҫан йӗркеллӗ ӗҫлесе кайӗ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4808-%D0%9D% ... 0%D0%BA%D0

Мӑн Этмен шкулӗнчи «Шӑнкӑрав», «Этмен», «Хавас», «Шанчӑк», «Хунав», «Сӑр каччисем», «Елӗм» фольклор ушкӑнӗсем «Вӑйӑ», «Ҫӑварни», Выртмара», «Салтак юррисем» тата ытти чӑваш йӑлисене кӑтартрӗҫ.

Фольклорные группы школы Больших Атменей "Колокольчик", "Атмени", "Радость", "Надежда", "Росток", "Красивые женихи", "Елем" показали "Игру", "Масленицу", "В ночном" и другие чувашские обряды.

Аваллӑха упраса — малашлӑха ӗненсе // Ермакова Надежда. https://chuvash.org/blogs/comments/4784.html

Ҫав шутран 3,7 миллионне пухас шанчӑк ҫук.

Помоги переводом

Ваннӑ сӗтел-пуканлисем шӑнман пӑрпа лартса янӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/21417.html

Пысӑк шанчӑк пирӗн — малашнехинче.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

В. Бурнаевский ҫав пусӑри ҫереме уҫса тыррине пысӑк тухӑҫлӑ ӳстерессе шанчӑк парать.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ҫӗнӗ киленӗҫпе аппаланнӑ вӑхӑтра пулас мӑшӑрӑрпа паллашас шанчӑк пысӑк.

Помоги переводом

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Пӗччен Ухӑҫӑн юрату тупас шанчӑк пысӑк.

Помоги переводом

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Ҫавах та пирӗн халӑхӑн тымарӗ тарӑн, ҫавӑнпа та вӑхӑт пӗр шелсӗр иртет пулин те пирӗн халӑх хӑйӗн тӑван культури еннелле ҫаврӑнас шанчӑк пӗтмен-ха.

Помоги переводом

Ҫын тымарӗ. Чӑвашӑн вӑл пур-и? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/3116-%D2%AA% ... B8%3F.html

— Суйлавҫӑсем «Единая Российӑна» шанаҫҫӗ, ҫак шанчӑк вӑхӑтпа тӗрӗсленнӗ, конкретлӑ ӗҫсемпе тата ҫитӗнӳсемпе, суйлав умӗн панӑ сӑмахсене пурнӑҫланипе ҫирӗпленнӗ.

Помоги переводом

"Единая Россия" аталанӑвӑн тӗп ҫул-йӗрсене палӑртрӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Вӑл конференцие хутшӑннӑ ҫынсене хастар ӗҫлеме чӗнсе каларӗ тата ҫитес суйлавра сулӑмлӑнах ҫӗнтерес шанчӑк пуррине палӑртрӗ.

Помоги переводом

"Единая Россия" аталанӑвӑн тӗп ҫул-йӗрсене палӑртрӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней