Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пыратӑп (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тавҫӑрса ил-ха, чӑнах: пыратӑп та киле — бензин шӑрши сӑмсана ҫурать, гаражра та ун пек пулмасть!

Ты представляешь: прихожу я домой — бензином воняет, ну что твой гараж!

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кӑларнӑ хура тӑпрана пӗр енне хурса пыратӑп.

Помоги переводом

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

— Вася, эпӗ пырасса пыратӑп та, анчах ҫывӑхах пырса тӑмӑп, юрӗ-и?

— Вася, я пойду, только я близко подходить не буду, ладно?

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

Ялтан тухса хирпе пыратӑп.

Выходя из деревни и иду по полю.

Ҫӗр ҫатни, вӗре ҫӗлен тата ытти те // Евгений Андреев. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 20 стр.

Пыратӑп, ниме те пӑхса тӑмастӑп!

Поеду, ни на что не погляжу!

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Астӑватӑн-и, эпӗ тахҫанах санпа тӗнче хӗррине те пыратӑп тенӗччӗ, — терӗ Аксинья, тӗттӗмре йӑлкӑшса кулса.

Улыбаясь в темноте, Аксинья сказала: — Помнишь, я тебе давно говорила, что поеду с тобой хучь на край света.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ну, каях эс, служивӑй, эпӗ ним мар тупса пыратӑп ӑна!

Ну, ты иди, служивый, а я его разыщу и представлю туда прямо тепленького!

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Темӗнле мур баянне йӑтса пыратӑп та, хам никама та пӗлмен пек, пӗлнине те кӑтартасшӑн мар пек тӑватӑп.

Тащу на себе какой-то дурацкий баян и делаю вид, что я никого не узнаю и вроде не собираюсь признавать.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Халлӗхе эпӗ хусах-ха, пӗр чирлӗ йӑмӑка кӑна пӑхса усратӑп, эпӗ йӳнеҫтеркелесе пыратӑп, ҫиме те, тумланма та ҫитет, анчах, сӑмахран, килте хамӑн пӗчӗк библиотекӑ тӑвас килет — кӗнекесем валли укҫа юлмасть…

— Пока я холостой и у меня на руках только одна больная сестра, я концы с концами свожу, хватает и на витание и на одежду, но хотелось бы, например, завести личную библиотечку, а на книги денег уже не остается…

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ман шутпа, эпӗ халлӗхе хам ӗҫе туса пыратӑп пек-ха, икӗ ҫыншӑн туртса пыма тивсен те!

Мне кажется, что я пока справляюсь со своими обязанностями, хотя мне и приходится тянуть за двоих!

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ те сирӗнпе пыратӑп! —

Я пойду с вами! —

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ унпа чипер ырӑ этемпе калаҫнӑ пек калаҫса пыратӑп

Я с ним, как с хорошим человеком…

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпӗ халех ҫак… ҫак Богатырев господинпа калаҫса пӗтеретӗп те площаде пыратӑп.

Я сейчас окончу разговор с этим… с этим господином Богатыревым и приду на площадь.

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хальхи вӑхӑтра, пӗлетӗр ӗнтӗ, Хӗрлӗ Ҫарӑн Сердовск полкне ертсе пыратӑп.

В настоящее время, как вам уже известно, командую в Красной Армии Сердобским полком.

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫук вӗсен тулли власть, — дивизие хам мӗнле пӗлетӗп, ҫапла ертсе пыратӑп.

Полной власти у них нет, — как умею я, так и вожу свою дивизию.

XLII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Боковски еннелле натуплени тӑватӑп, тӑракан тӑшмана йӗрлесе пыратӑп.

Наступаю на Боковскую, преследую бегущего противника.

XXXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Халӗ эпӗ хамӑн пӗртен пӗр аллӑмпа сире ыталама, кӗрешӳ мӗнле пынине сирӗнпе пӗрле аякран сӑнаса пурӑнма киле пыратӑп.

Еду домой обнять вас теперь единственной рукой и пожить с вами, со стороны наблюдая за борьбой.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпӗ шаксене кайса леҫетӗп те тӳрех пыратӑп.

А я вентери отнесу домой и зараз приду.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Уншӑн ак халӗ лайӑх ӑнланса пыратӑп.

Зато вот теперь способности проявляю.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Исполкома пыратӑп.

Я приду на исполком.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней