Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тахӑшӗ сăмах пирĕн базăра пур.
тахӑшӗ (тĕпĕ: тахӑшӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл вӑрӑм юбка ӑшӗнче ҫыхланса, хӗп-хӗрлӗ пулса кайса, макӑрса, нимӗҫсем ҫинчен те, таврара мӗн пулса пыни ҫинчен те манса кайса чупрӗ; юлашкинчен ӑна тахӑшӗ питӗ хытӑ тӗксе ячӗ те, вӑл, йӑнӑшса ярса, юр ҫине ӳкрӗ.

Она бежала, путаясь в длинной юбке, красная, заплаканная, забыв о немцах, обо всем окружающем, пока, наконец, ее так не толкнули, что она со стоном упала на снег.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пурте, — ответ пачӗ тахӑшӗ халӑх хушшинчен.

— Все, — отвечал кто-то из толпы.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пӗлетпӗр, пӗлетпӗр, — терӗ тахӑшӗ юриех лӑпкӑ, хӑй йӗрӗннине палӑртакан сасӑпа.

Он перевел дыхание и какое-то время молчал, потом, прочитав дату подписания приказа и подпись Вернера, сложил бумагу.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Господин староста килнӗ ӗнтӗ, унӑн улпучӗ те кунта, тата мӗн кирлӗ-ха сана? — сасӑ пачӗ тахӑшӗ.

Господин староста изволил прибыть, барин его тоже тут, чего же тебе еще надо? — удивился кто-то.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Темрен хӑрать, кукшапуҫ, — пӑшӑлтатса илчӗ тахӑшӗ халӑх хушшинче.

— Чего-то боится, плешивый, — прошептал кто-то в толпе.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пурте, — мӑкӑртатса илчӗ тахӑшӗ алӑк патӗнче.

— Все, — пробормотал кто-то у дверей.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӳршӗ ачисенчен тахӑшӗ, сарай патне йӑпшӑнса пырса, ӑна чӗннӗ.

Кто-то из соседских детей осторожно подкрался к сараю и звал ее.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ах, Пуся, итле-ха, мана тахӑшӗ кунти учительница санӑн аппу, тесе каларӗ, — чӑн-и вӑл?

— Ах, да, послушай, Пуся, кто-то мне говорил, что здешняя учительница — твоя сестра?

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑванӑмсем!.. — йӗрсе ячӗ тахӑшӗ савӑннипе.

Братцы!.. — Кто-то заплакал от радости.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах та площадӗн тепӗр вӗҫӗнче, Гагарин скверӗ тепӗр енче, каллех тахӑшӗ кӑшкӑрса ячӗ:

Но в другом конце площади, за Гагаринским сквером, опять кто-то крикнул:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Салтаксем шавласа кайрӗҫ, тахӑшӗ чупса кайрӗ, прожектор ухтарса шырама тытӑнчӗ.

Солдаты загалдели, кто-то побежал, заметался прожектор.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӑх хушшинчен тахӑшӗ сасартӑк кӑшкӑрчӗ:

Вдруг в толпе кто-то прокричал:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Асӑрхаттаракан ҫынсем пулчӗҫ, — терӗ сасартӑк тахӑшӗ тӑрӑхлакан сасӑпа.

— Были люди, которые предупреждали, — вдруг отозвался чей-то насмешливый голос.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мунча умне тахӑшӗ пырса кӗрсе, алӑка питӗ асӑрханса шаккарӗ.

Кто-то вошел в предбанник, осторожно постучав в дверь.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗн пытанатӑр? — кӑшкӑрса ячӗ тахӑшӗ, хытӑ та янӑравлӑ сасӑпа.

— Чего прячетесь? — крикнул им чей-то грубый голос.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Комиссар кунта, — тахӑшӗ хӑйӑлтӑк сасӑпа каланине илтрӗ вӑл.

— Комиссар здесь, — услышал он чей-то хриплый голос.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Ӑҫта кунта Шенкурск большевикӗ?» — ыйтрӗ тахӑшӗ.

Кто-то спросил: «А где шенкурский большевик?»

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пигалль сӑмахне тахӑшӗ каласа та панӑ.

Слова Пигалля были переданы.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тахӑшӗ тарма хӑтланнӑ та, анчах ӗҫӗ ӑнӑҫсӑр пулнӑ пулас…

Какой-то неудачный побег…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Заключённӑйсенчен тахӑшӗ кулса ячӗ.

Кто-то из заключенных засмеялся.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней