Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Килӗшнӗ (тĕпĕ: килӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тен, ырра та пулӗ-ха ку, — килӗшнӗ пек пулчӗ Маша.

— А может, это и к лучшему, — примирение сказала Маша.

4-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кӗпер хывнӑ, ҫуртне иртнӗ ҫурах ҫине витмелле туса ҫитернӗ Шалтине тӑвас пирки ху тӑрӑш, хӑвна килӗшнӗ пек тутар — эпӗ кун пирки хӑтланмастӑп.

Мост построен, дом прошлым летом возведен под крышу. Только уж об убранстве внутри ты хлопочи сам, по своему вкусу — за это не берусь.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Паллах, килӗшнӗ: ҫак хисеп унӑн хур пулнӑ кӑмӑлне тултарнӑ, ӑна, хур пулнӑскере, пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗн каллех ҫӳле ҫӗкленӗ; пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗн унӑн мӑнкӑмӑллӑхӗ ҫуралнӑ.

Конечно, нравилось: это поклонение восстановляло ее оскорбленное самолюбие и мало-помалу опять ставило ее на тот пьедестал, с которого она упала; мало-помалу возрождалась ее гордость.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Штольц пек ӑслӑ та хӗрӳллӗ ҫын ӑна килӗшнӗ, ӑна урӑх нимӗн те кирлӗ пулман, теме пулать.

Остается предположить одно, что ей нравилось, без всяких практических видов, это непрерывное, исполненное ума и страсти поклонение такого человека, как Штольц.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Агафья Матвеевна Обломов пек ҫынсене малтан сахал куркаланӑ, курсан та аякран ҫеҫ курнӑ; тен, вӗсем ӑна килӗшнӗ те пулӗ, анчах вӗсем ун ҫывӑхӗнче мар, урӑх таврара пурӑннӑ, ҫавӑнпа вӗсемпе ҫывӑхланма нимле те май пулман.

Агафья Матвеевна мало прежде видала таких людей, как Обломов, а если видала, так издали, и, может быть, они нравились ей, но жили они в другой, не в ее сфере, и не было никакого случая к сближению с ними.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эсир ӑна ҫул укҫи, тӑранмалӑх талӑксерен мӗн чухлӗ кирлӗ пулнине шутласа парӑр та, ыттине вара, ӗҫ пӗтерсен, хӑвӑр калаҫса килӗшнӗ тӑрӑх тӳлӗр.

— Вы ему извольте положить прогоны, на прожиток, сколько понадобится в сутки, а там, по окончании дела, вознаграждение, по условию.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эсӗ вӗт ун чух мана ҫисе яраслах курайми пулаттӑн, эпӗ сана качча тухма килӗшнӗ кунпа сехете вырханса тӑранаймастӑнччӗ.

Ведь ты меня тогда возненавидишь, проклянешь тот день и час, когда я согласилась пойти за тебя.

XI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Унтан ун пуҫне сасартӑк ҫак шухӑш пырса кӗчӗ; мӗн пулнӑ пулӗччӗ-ши ҫыру хӑй ӗҫне тунӑ пулсан, Ольга ун шухӑшӗпе килӗшсе, малашне пулас йӑнӑшсемпе инҫетри аҫа-ҫиҫӗмрен ун пекех хӑраса ӳкнӗ пулсан, вӑл унӑн нумай пӗлнине тата ырӑ ӑсне итлесе, уйрӑлма, пӗр-пӗрне манма килӗшнӗ пулсан?

Далее ему вдруг пришло в голову, что бы было, если б письмо это достигло цели, если б она разделила его мысль, испугалась, как он, ошибок и будущих отдаленных гроз, если б послушала его так называемой опытности, благоразумия и согласилась расстаться, забыть друг друга?

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ну, каях ӗнтӗ халь! — терӗ вӑл, Захарпа килӗшнӗ пек пулса.

— Ну, теперь иди с Богом! — сказал он примирительным тоном Захару.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тинӗс министерстви Попова чӗнсе илме килӗшнӗ, анчах хӑйӗн яланхи йӑлипе укҫи-тенкине питӗ сахал уйӑрса панӑ.

Морское министерство согласилось призвать Попова, но, верное своим привычкам, отпустило очень маленькие средства.

Вунсаккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ӑна Крылов хумсем карапа силлени ҫинчен ҫырнӑ ӗҫ питӗ килӗшнӗ.

Восхищался трудом Крылова о качке.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Определенисене кӗскен те тӗп-тӗрӗс тата уҫӑмлӑ ӑнлантарнӑран Крылова Александр Николаевич лекцийӗсем уйрӑмах килӗшнӗ.

Крылову нравились лекции Александра Николаевича за особенную точность определений, краткость и предельную четкость.

Вунмккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Иваницкие ҫаврака питлӗ, ларма-тӑма пӗлмен арҫын ача килӗшнӗ.

Иваницкому понравился круглолицый живой мальчик с упрямым крутым лбом.

Вунмккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫапах та пуринчен ытларах ӑна математика лекцийӗсем килӗшнӗ.

Но больше всего он любил лекции по математике.

Вунмккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Крылова физикӑпа иртекен лекцисем питӗ килӗшнӗ.

Крылову нравились лекции по физике.

Вунмккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Алексей Николаевич килӗшнӗ.

Алексей Николаевич согласился.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Чӑнах та, юмахри пек хитре, — килӗшнӗ унпа юнашар тӑракан арҫын.

— Да, правда, как в сказке, — восхищенно сказал мужчина.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫарпа ҫыхӑннӑ вӑйӑсем Алешӑна питӗ килӗшнӗ.

Алеше нравились всякие воинственные игры.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Маргаритӑна Женя килӗшнӗ пек туйӑнать, ҫакӑ ҫеҫ кӑштах пӑшӑрхантарать.

Правда огорчало немного то, что Маргарите он, кажется, нравится.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— А мӗн вара, мороженӑйла хаваспах килӗшнӗ пулӑттӑм, — тӗлӗнчӗ Женя.

— А что, — удивилась Женя. — На мороженое я бы с удовольствием.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней