Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӳречерен (тĕпĕ: чӳрече) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтан вӑл урамра шавланине чӳречерен тата калитке алӑкӗнчен шакканине илтмерӗ.

Вначале он не слышал, как за стеной зашумели люди, забарабанили в окно и в калитку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӳречерен каллех шаккарӗҫ.

Стук в окно повторился.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тин кӑна акӑ чей ӗҫме ларнӑччӗ — чӳречерен тахӑшӗ хуллен пырса шаккарӗ.

Только сели пить чай, как в окно тихо и осторожно постучали.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӳречерен пӑхсан, Наташа урамри пахча ҫумӗнче Славикӑн цыганӑнни пек хура питне асӑрхарӗ.

Взглянув в окно, Наташа заметила на улице за палисадником смуглое цыганское лицо Славки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем ванса пӗтнӗ шоссе тӑрӑх машинӑсем ҫине ларнӑ пехота тата танксем иртнине чӳречерен курса юлчӗҫ.

В окно ребята видели, как по разбитому грязному шоссе движется на машинах вражеская пехота, танки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӳречерен пырса шаккани вӗсене сасартӑк иккӗшне те хӑратса пӑрахрӗ.

Тихий стук в окно пугает обоих.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун хыҫҫӑн ҫынсем чӳречерен ҫыру парасса кӗтсе юлаҫҫӗ.

За ним ожидающе и тревожно из окон домов следили десятки глаз.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗҫернӗ сӑмалапа сӑран шӑрши кӗрет, сад пахчинелле уҫӑлса тӑракан чӳречерен пиҫсе ҫитнӗ панулми шӑрши юхать.

Пахло варом, кожей, а из раскрытого в сад окна ветерок доносил запах спелых яблок.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Килтех ларакан Наташа Саша пынине чӳречерен курсан, ҫийӗнчи шурӑ кӗпине тӳрлеткелесе, крыльцана чупса тухрӗ.

Наташа была дома, увидев в окно Сашу, она выбежала на крыльцо.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакна Павел Николаевич чӳречерен курчӗ.

В окно Павел Николаевич увидел.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пысӑк чӳречерен хӗвел пайӑркисем кӗреҫҫӗ.

В широкое трехстворчатое окно врывались снопы солнечного света.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мирониха хӗрачасене ӑсатса кӑларса ячӗ те чӳречерен урамалла ним чӗнмесӗр пӑхса ларчӗ.

Выпроводив девочек, Мирониха вставала у окна и молча глядела на улицу.

48 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ванчӑк чӳречерен тул ҫути сӑрхӑнса кӗме тытӑнчӗ.

Серое утро смотрит в разбитое окно.

46 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Оксана ерипен, васкамасӑр, ҫумӑр чӳречерен шакканӑ пек вӑраххӑн шаккать.

Стук у Оксаны тихий, неторопливый, как дождь по стеклу.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук ерипен чӳречерен шаккарӗ.

Васек тихонько стукнул в оконце.

42 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чӳречерен тулли уйӑх ҫутатать.

В окошко глядела полная луна.

42 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унтан вӑл итлеме те пӑрахрӗ, курпунне кӑларса, чӳречерен пӑхса ларчӗ.

Потом перестал слушать, ушел в себя и, ссутулившись, сидел, глядя в окно.

42 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Валя хыҫалалла ҫаврӑнчӗ те тӗттӗм чӳречерен пӑхма пуҫларӗ.

Валя отвернулась и стала смотреть в темное окно.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук ӑна аяккалла тӗртсе ячӗ те чӳречерен пӑхма хӑй улӑхса кайрӗ.

Васек оттолкнул его от завалинки и полез сам.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Малтан чӳречерен пӑхар-ха гитлеровецсем ҫук-и пӳртре? — терӗ Ваҫҫук.

— Заглянем раньше в окно — нет ли в хате гитлеровцев, — решил Васек.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней