Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ир сăмах пирĕн базăра пур.
Ир (тĕпĕ: ир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ир пуҫласа каҫчен ларать вӑл ун пек чух хӑйӗн пӳлӗмӗнче.

Отец работал с утра до ночи.

Гимназист // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ыран ир кимӗпе ярӑнма кайӑпӑр, Оля, — йӑмӑкне йӑпатнӑ май хӑйне хӑй хытарать Володя.

— Завтра утром поедем, Оля, на лодке, — сказал Володя.

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тепӗр тесен, Ульяновсен килӗнче пурте ир тӑраҫҫӗ.

Впрочем, в доме Ульяновых все поднимаются рано.

Ҫуллахи кун // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ку хутӗнче те эпӗ ир еннелле тин ҫывӑрса кайнӑ, ахӑртнех, мӗншӗн тесен, каллех пуринчен кайран тӑтӑм пулин те, хама пит япӑх туйса илтӗм: шӑммӑм-шаккӑм хӗсӗнсе сӑрӑлтатать, пуҫӑм йывӑр.

Должно быть, и на этот раз заснул я очень поздно, потому что хоть и встал опять после всех, чувствовал себя разбитым, не отдохнувшим.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗр ир, лӑпах экзаменсем пуҫланас умӗн, Костьӑпа иксӗмӗре институт коридорӗнче тытса чарчӗ те Галя юрӑ юрланӑ пек тӑстарса пӑшӑлтатрӗ:

Как-то, уже перед самыми экзаменами, встретив нас с Кость-кой в институтском коридоре, Галка сделала заговорщицкое лицо и полушепотом пропела:

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ир еннелле тин ҫывӑрса кайнӑ эп.

Уснул я уже под утро.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Мӗншӗн питӗ ир илсе килчӗҫ-ха сире? — тесе ыйтрӗ Поликей, — Халӗ кӑна нимӗн сас-хура ҫукчӗ, сасартӑках…

— Да что же вас так рано привезли? — спросил Поликей, — То ничего не слыхать было, а то вдруг…

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ир ҫинче, тӗтре витӗр, отряд питӗ те хӑюллӑ сикӗм тунӑ.

Поутру, под прикрытием тумана, отряд совершил отчаянный рывок.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Ир ҫинче кӑна вӗсем пеме чарӑнса лӑпланчӗҫ.

И только под утро стрельба стала стихать.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Пӑтта, ир ҫинче тӗтре ҫӑралса ҫитсен, хире тӑрса юлнӑ тӗмесенчен Наумов пилотки ҫине шӗкӗлчесе таврӑннӑ тулӑран е ырашран пӗҫерчӗҫ.

Её варили на заре, когда осевшие туманы особенно густы, варили из пшеницы и ржи, зёрна которых Наумов вытрушивал в пилотку из брошенных на поле копён.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ака хӑлхаллӑ тӑмана ир ҫывхарса килнине туйса илсе ахӑлтатма, ӳхлетме тытӑнать.

Неясыть почувствовала приближение утра, я слышу, как она воет и хохочет.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑй вӑл ҫав каҫ рудникре пулнӑ, ир енне анчах килне таврӑннӑ.

А сам он, вишь, на руднике в ту ночь был, только к утру вернулся.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Ир еннелле, вӑрманти сивӗ тӗттӗмлӗхре йывӑҫсем аран палӑра пуҫласан, ҫынсен чи тутлӑ ыйӑхӗ килнӗ сехетре, отряд яла шӑппӑн ҫавӑрса илсе, хӑйсен пур пулемёчӗсенчен те пеме тытӑннӑ.

Под утро, когда в лесу ещё было темно и деревья едва начинали выступать из сурового холодного мрака, в час, когда человеческий сон особенно крепок, отряд, тихо обложивший деревню, обрушил на неё сразу огонь всех своих пулеметов.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Ун хыҫҫӑн Малик коммунистсемпе комсомолецсене ир ҫинче котелоксенче шыв вӗретсе лайӑх ҫӑвӑнма, хырӑнма тумтирсене, хӗҫпӑшалсене йӗркене кӗртме приказ панӑ.

Тогда Малик приказал коммунистам и комсомольцам к утру накипятить в котелках воды, отмыть походную грязь и копоть костров, побриться, привести в порядок одежду, оружие.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

— Ҫӗрле ниепле те ӗҫ тухмасть, ир ҫинче ҫав ҫӑпана тӑпӑлтарса кӑларнӑ пулӑттӑмӑр, — тенӗ Петр Ступин.

— Ночью ничего не выйдет, а утром этот прыщ сковырнём, — сказал Пётр Ступин.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Ир енӗпе Г. Димитриева Чӑршкассине чӗнсе кайнӑ, вӑл унта ҫурҫӗр иртсен 3 сехетре ҫитнӗ те, хресченсене мӗн-мӗн тума кирли ҫинчен каласа панӑ.

Помоги переводом

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Ҫаксем пурте ир ҫинче сирӗлекен тӗтрепе пасланса ларнӑ.

И дал всё это заволочь инеем оседавшего утреннего тумана.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Лӑпкӑ та сивӗ ир тӑнӑ.

Утро было морозное, тихое.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Хӑйне мӗншӗн ҫавӑн пек ир тӑратнине пӗлмест-ха вӑл.

Она не понимала, почему ее так рано подняли.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ир тӗлнелле пурпӗр кӗпере туса пӗтереймерӗҫ.

И все-таки к утру мост еще не был закончен.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней