Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

айккинелле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Артур хут татӑкне хӑвӑрт илсе айккинелле вӑркӑнтарса ячӗ те каллех хӗрес умне чӗркуҫленчӗ.

Порывистым жестом Артур отбросил в сторону записку и снова опустился на колени перед распятием.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джемма ҫавна асӑрхамарӗ — вӑл айккинелле пӑхса пычӗ, куҫхаршисене аялалла антарчӗ, тутисене хытӑ ҫыртрӗ.

Джемма не заметила этого — она смотрела прямо перед собой, ее брови были сдвинуты, рот — крепко сжат.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Темле майпа ҫапла ҫак переулокпа пыратӑп, васкатӑп хам, айккинелле те пӑхмастӑп.

— Иду я как-то этим переулком, тороплюсь, по сторонам не оглядываюсь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑш-пӗрисем, ассӑн сывласа, виле пытарнӑ чухнехи пек, ӑна пальма ҫулҫисенчен тунӑ ҫӑмӑл тупӑка хӑй пурӑннӑ хӳшшӗн тӑррине вырнаҫтарнӑ чухнехи пек, пӗр айккинчен тепӗр айккинелле сулкаланса лараҫҫӗ.

Некоторые, вздыхая, раскачивались из стороны в сторону, как на похоронах, когда тело умершего в легком гробу из пальмовых листьев поднимают в его последнее жилище, на перекладины под крышей в его же хижине.

Сывпуллашни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вара сасартӑк айккинелле ывӑтрӗ, аллаппипе куҫне хупларӗ те сулахай аллипе Маклай аллине ярса тытрӗ.

И вдруг далеко бросает его в сторону, закрывает ладонью глаза и левой рукой хватает руку Маклая.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Чирӗ хыҫҫӑн салтман ҫыххи айккинелле пӑрӑнса кайнӑ.

Повязка, которую он еще не снимал после болезни, сбилась на сторону.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Туй крыльца патӗчен айккинелле чупрӗ.

Туй отбежал от крыльца.

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсем бетель чӑмлаҫҫӗ, юн пек хӗрлӗ сурчӑкӗсене айккинелле сураҫҫӗ.

Они жевали бетель и сплевывали в сторону кроваво-красную слюну.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кайӑкӑн хура тӗкӗсем, интереслӗ куҫӗ, айккинелле пӑрнӑ пуҫӗ темшӗн унӑн кӑмӑлне ҫемҫетрӗ.

Его почему-то умиляли ее простые черные перышки, ее любопытный глазок, наклоненная набок головка.

Ҫӗнӗ ял // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай куҫхаршисене сиктерчӗ, капитан аллине хуллен айккинелле сирчӗ.

Маклай сдвинул брови и тихонько освободил свою пуговицу.

Йывӑҫ ҫинчи паллӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Туй корвет ҫине кӑтартрӗ, унтан аллисене айккинелле сарса сулчӗ.

Туй показал на корвет и потом широко махнул рукой.

Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Папуас, пуҫне кӑштах айккинелле пӑрса, хӑй ӑнланман сӑмахсене итлерӗ.

Наклонив голову немного набок, папуас вслушивался в звуки непонятных для него слов.

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Керенский пехотинец ҫине тӳррӗн пӑхнӑ та: — Каях! — тесе кӑшкӑрнӑ сасартӑк, айккинелле кӑтартса.

Керенский повернулся и посмотрел в упор на пехотинца: — Ступайте! — крикнул он вдруг, делая трагический жест.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унтан пӗчӗк ача пек чӗвен тӑрса, тӗттӗм чӳречерен шаккарӗ те хӑй ҫавӑнтах кутамккине айккинелле хучӗ, стена ҫумне пытанчӗ.

Затем с детскими ужимками он подобрался на цыпочках, стукнул в темное окошко и тотчас отскочил в сторону, прижавшись ранцем к стене.

I сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Шурӑ урай ҫине сарӑ пылчӑк шаплатса ӳкет, вӑл айккинелле сирпӗнсе кайса, Керимовӑн яп-яка та тап-таса халатне варалать.

Рыжая грязь шлепалась на белый пол и, отскакивая, брызгала на свежий, тщательно выглаженный халат Керимова.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кабинетра вӑл сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗ, видеотелефона айккинелле тӗртсе, хӑвӑртлӑхпа тарӑнӑша кӑтартакан приборсем ҫине пӑхрӗ.

В кабинете он сел за стол и, отодвинув в сторону видеотелефон, посмотрел на приборы скорости и глубины.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Айккинелле нумай чалӑшнӑ вышка ӳкес майлах пӗр вырӑнта тӑрать.

Сильно наклонившись, вышка застыла в своем падении.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Каспи тинӗсӗн тӗпӗ тӑрӑх ҫул ҫӳрекен ҫурт-танк айккинелле пӑрӑнчӗ.

Путешествующий по дну Каспийского моря дом-танк свернул в сторону.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шыв курӑкӗсем хускалчӗҫ, чул купине ҫул уҫса панӑ пекех, вӗсем хуллен айккинелле ярӑнса ишсе кайрӗҫ.

Зашевелились водоросли и медленно проплыли в стороны, как бы освобождая ему дорогу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл Саидӑна айккинелле илсе кайрӗ те каларӗ:

Он отвел Саиду в сторону:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней