Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапкаланса (тĕпĕ: ҫапкалан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӑҫта ҫапкаланса ҫӳрерӗн, ачам, ҫӗр каҫа?

Помоги переводом

XXV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Таҫта ҫапкаланса ҫӳресе тӗрмене лекрӗн.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Кумӑшӗ ӗҫ вӑхӑтӗнче ял тӑрӑх ҫапкаланса ҫӳреме юратманнине лайӑх пӗлет вӑл.

Помоги переводом

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кӑнтӑрлаччен ахаль ҫапкаланса ҫӳрерӗмӗр.

Помоги переводом

Горкӑран таврӑнсан // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Унтан, аллисемпе ҫапкаланса, Энтрей кӑкӑр таран ҫиеле тухма пултарчӗ, анчах тухса ҫитеймерӗ — сӗлкӗш унӑн кӗлеткине хӗстерсе лартрӗ те тыткӑнне лекнӗ ҫынна малалла юхтарса кайрӗ.

Помоги переводом

Энтрей мыскарисем // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Пӗри, ав, ҫемйине пӑрахать, тепри ӗҫкӗпе ҫапкаланса ҫӳресе вӑхӑтне сая ярать, виҫҫӗмӗшӗ чире персе наянланса пурӑнать тата ытти те, тата ытти те…

Помоги переводом

Тӳме // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 85 с.

Тата — ку хупахра Янтул пиҫен тӑрри пек ҫапкаланса ларса ӗҫнӗ чух палланӑ-и ӑна хуҫа е ҫук-и?

И еще одно не давало покоя: когда он, подобно чертополоху на ветру, качался тут, в кабаке, пьяный, узнал ли его хозяин?

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул килтен тухса каять те пӗр кун-ик кун хупахсем-трахтирсем тӑрӑх ҫапкаланса ҫӳренӗ хыҫҫӑн каяллах килне пырса кӗрет.

Так бывало бессчетно раз, после чего Яндул на день-два ударялся в запой и пропадал в кабаке. Потом возвращался в ненавистный дом.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӑна-ха эсӗ: пӑтратаканнисем пурте е салтакра пулнӑ, е тӗрмере ларса тухнӑ, е, Ухтиван пек, вырӑссем хушшинче ҫапкаланса ҫӳренӗ.

Ты погляди, кто бунтовщики: те, что в солдатах побывали, в казематах посидели иль, как Ухтиван, по свету пошастали, среди русских потерлись.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Текех ют ҫӗрте ҫапкаланса ҫӳрес килмест.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Микур малтанхи арӑмӗ вилнӗренпе вырӑссем хушшинче тарӑҫра ҫапкаланса ҫӳренӗ.

что после смерти жены мотался у них в батраках.

II // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Кала — чысна йӑлтах ҫухатман пулсан: шкултан кӑларса ывӑтсан, ӑҫта ҫапкаланса ҫӳренӗ эс ку таранччен, ӑҫтан укҫа тупнӑ?

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кампа ҫыхланнӑ: таҫта хӑяматра ҫапкаланса ҫӳренӗ Ваҫҫапа пӗр сӗтел хушшинче укҫалла выляса ларать, ҫӗр ҫӑтман ачи.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тӗнче тепӗр чухне ачасене ҫапкаланса ҫӳреме кӑларса ярать те — лӳчӗркеннӗ кӗпине те туртса тӳрлетмест, лешсем вара аркине ҫӑварне чикеҫҫӗ, ҫапах та ҫӗкленӳллӗн те шиклӗн капӑрланса тӑраҫҫӗ; ҫакна ӑнкарнисӗр пуҫне манӑн Дэзи тӗлӗшпе тинкерӳлли тата хӗрӳ туйӑмли нимӗн те ҫук; хамӑн кӑмӑл ҫирӗплӗхне, ӑна-тӑна йӳле яни те пулманах.

Мир время от времени пускает бродить детей, даже не позаботившись обдернуть им рубашку, подол которой они суют в рот, красуясь торжественно и пугливо, не было у меня к этой девушке ничего пристального или знойного, что могло бы быть выражено вопреки воле и памяти.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах куратӑп: вӗсене «Мария Целеста» историйӗ те, ултӑ ҫын шлюпкӑра пилӗк уйӑх ҫапкаланса ҫӳрени те паллӑ мар — сӑмах май, М. Твен вӗсем пирки ҫырса кӑтартса ят-сум ҫулне пуҫланӑ.

Но я увидел, что им неизвестна история «Марии Целесты», а также пятимесячное блуждание в шлюпке шести человек, о которых писал М. Твен, положив тем начало своей известности.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гент Уиджиджирен тухсан хӑйӗн мулӗ патне тӳрех каймарӗ, Занзибара тӗрӗс-тӗкел ҫитсен экспедици йӗркелерӗ, — европейсенчен кӑна, ҫак ӗҫре вӑл тахҫан Индире пӗрле ҫапкаланса ҫӳренӗ пӗлӗшӗн Саллас Бенӑн пулӑшӑвӗпе тата канашӗсемпе усӑ курчӗ.

Гент из Уиджиджи не прямо направился за своим сокровищем. Благополучно прибыв в Занзибар, он составил экспедицию исключительно из европейцев, пользуясь при этом помощью и советами Салласа Бена, своего старого приятеля, с которым скитался в Индии.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Нумай историкпе этнограф чӑвашсен ӗҫченлӗхне, вӗсен хушшинче ӗҫ тӗлне пӗлмесӗр ҫапкаланса ҫӳрекенсем пулманнине пӗрре кӑна мар нацин тӗп палли вырӑнне хурса палӑртнӑ.

Многие историки и этнографы не раз отмечали как типичную национальную черту чувашей трудолюбие, отсутствие праздности и безделья.

Олег Николаев Ҫуркунне тата Ӗҫ уявӗпе саламлани (2018) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/01/gla ... et-s-prazd

Тепӗр ҫӗрте Гент васкамасӑр тӗлленипе танлаштарсан питӗ хӑвӑрт пени мӗнпе аванраххи пирки ҫырать е вӑрман тӑрринче ҫулҫӑ капламӗсене ҫутатса хӗвел пайӑркисем ҫапкаланса ҫӳренине сӑнлать.

Иногда Гент пускался в рассуждения о преимуществе быстрого прицела перед тщательным его наведением или рассказывал, как солнечный свет бродит в вершинах леса, озаряя листву.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунта еплерех килнине, ӑҫта мӗнле пӑрӑннине ҫывӑрнӑ чухне асӑм манса кайнӑран — сивлеккӗн, суккӑрла ҫапкаланса ҫӳретӗп, тата — хыпаланса; йӗри-таврари капӑрлӑхпа киленме вӑхӑт та ҫук, кӑмӑлӑм та.

Я заспал указания памяти относительно направления, как шел сюда, — блуждал мрачно, наугад, и так торопясь, что не имел ни времени, ни желания любоваться обстановкой.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ вӗсене ҫӗрле йышӑнатӑп, — Ганувер пурин ҫине те пӑхса ҫаврӑнчӗ, — хальлӗхе вара ҫуртра сирӗнпе, Дюрокпа тата Сандипе ҫапкаланса ҫӳрес килет.

— Я буду принимать вечером, — заявил Ганувер, — пока же предпочитаю бродить в доме с вами, Дюроком и Санди.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней