Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

япаласемпе (тĕпĕ: япала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куллен ҫителӗклӗ памасан сӗт этем организмне кирлӗ паха япаласемпе тулӑх пулмасть.

Помоги переводом

Сӗт параканпа пуҫтараканӑн яваплӑхӗ ҫитмест // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 6 с.

Йӑтмалли, тултмалли япаласемпе ҫыхӑннӑ ӗҫ мар, ҫывӑрмасӑр ура ҫинче ирттермелли тусанлӑ ӗҫ.

носить, таскать, не спать, целыми днями бегать туда-сюда, глотать пыль…

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кирлӗ мар япаласемпе ачасен кӑмӑлне хускатма та ҫӑмӑл.

— Сбить с толку неокрепшие умы не составит никакого труда.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Куккурусӑн симӗс масси тата тепӗр шӑтӑка силоспа тултарма май парать. Хальлӗхе 1600 тонна силос хатӗрленӗ, 4812 тонна утӑ пур. Выльӑх-чӗрлӗх валли хӗл кунӗсенче те пахалӑхлӑ та тутлӑхлӑ япаласемпе пуян апат ҫителӗклӗ пулӗ», — палӑртать председатель.

Помоги переводом

Выльӑх апачӗ малалла хатӗрлеҫҫӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/23/%d0%b2%d1%8 ... 0%b5cce-2/

Ҫавӑн пекех мобилизаципе кайнисене кирлӗ япаласемпе тивӗҫтерессине те йӗркеленӗ.

Помоги переводом

Мобилизаци йӗркеллӗ иртнӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/11/03/%d0%bc%d0%b ... 82%d0%bde/

Кунсӑр пуҫне хуҫалӑхсем тутлӑхлӑ япаласемпе пуян хутӑшсем те туянаҫҫӗ.

Помоги переводом

Выльӑх шутне чакарман, апат ҫителӗклӗ хатӗрленӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/10/25/%d0%b2%d1%8 ... b0%d1%82e/

Ҫак шырав вӑхӑтӗнчех ачасем япаласемпе паллашма пултарчӗҫ, асаттесемпе асаннесемшӗн вӗсем хаклӑ япаласем пулнине, вӗсен пӗлтерӗшӗ пирки пӗлсе тӑчӗҫ.

Помоги переводом

Чӑваш пӳрчӗ. 20 ӗмӗр // М.Мамуткина. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11008 ... rch-20-m-r

Нуша куракан ҫемьесене япаласемпе, укҫан пулӑшма тӑрӑшаҫҫӗ, вӗсен пӗр-пӗр ҫивӗч ыйтӑвне татса пама пултараҫҫӗ.

Помоги переводом

Ырӑ тунине ҫын манмасть // М.МАМУТКИНА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11212 ... yn-manmast

Халлӗхе эс лашине вӑрла, ҫавӑн пек вак япаласемпе тарӑхтарма тӑрӑш.

Помоги переводом

3. Урасмет хаярлӑхӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Халӗ туяннӑ япаласемпе чылай вӑхӑт усӑ куратӑр.

Вещи, которые вы купите, скорее всего, прослужат вам долго.

20-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халӗ кивӗ япаласемпе хутсене тирпейлӗр.

В эти дни важно разобрать бумаги и старые вещи.

19-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӑпӑр-тапӑр япаласемпе ан аппаланӑр, вӑрҫӑнасран пӑрӑнӑр, унсӑрӑн ӳкӗнмелле пулӗ.

Не отвлекайтесь на мелочи и избегайте конфликтов, иначе будут неприятные последствия.

50-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку вӑл ҫакнашкал япаласемпе усӑ курнӑ чухне яланхи апатӑн та урӑхларах тутӑ тухнипе ҫыхӑннӑ.

Это связано с тем, что даже простая еда приобретает необычный вкус при использовании таких добавок.

Соуссемпе техӗмлӗхсем — апатсен тутине вӑйлатаҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://ru.chuvash.org/blogs/comments/6048.html

— Начар япаласемпе хваттере пӑсасшӑн мар Зина.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Сӑмахран, чӗрӗ хулӑран ӑсталанӑ япаласемпе паллашнӑ.

Например, познакомились с изделиями, изготовленными из лозы.

Атнар ачисем районти таврапӗлӳ музейне ҫитсе килнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32293.html

Сирӗн япаласемпе пӗрле вӑрҫӑ хатӗрӗсем пулаҫҫӗ кунта.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Чӑнах та, пӗтӗмпех ҫуталать те йӑлтӑртатать, анчах та, манӑн шухӑшӑмпа, япаласемпе ҫапларах хӑтланмалла: вӗсене темиҫе кун ирӗклӗн куҫма, пӑлханма ирӗк памалла, кайран вара питӗ хӑвӑрттӑн йӗркене кӗртмелле.

Действительно, все блестит и сияет, но, по моему мнению, с вещами надо обходиться так: дать им несколько дней свободно перемещаться и бунтовать, а потом рассчитываться с ними сразу за все.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гервака ӑнӑҫусӑрлӑхӑн тискер эрлӗкӗ пусарса хучӗ, вӑл сассине ҫемҫетсе ӑна сӗнекен хаклӑ япаласемпе ҫырлахма килӗшнӗпе пӗрехчӗ ӗнтӗ, ҫав вӑхӑтра Моргиана чӗмсӗрлӗх мӗнпе вӗҫленессе кӗтсе ешчӗке тытрӗ те нимӗн сӑлтавсӑрах уҫрӗ, унтан майӗпен хупрӗ.

Жестокая досада на неудачу охватила Гервак, и она готова была уже, переменив тон, согласиться взять предложенные ей драгоценности, как Моргиана, ожидая, чем разрешится молчание, взяла ящичек и приоткрыла его, по-видимому, без всякой нужды, потом тихо опустила крышку.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Караванри япаласемпе ҫырусем халӗ Стэнли патӗнче.

Стэнли захватил груз каравана и письма.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Симбо хапхинче чарӑнчӗ те Гент — хура ҫынсем япаласене япаласемпе ылмаштара-ылмаштара кайнине чарӑнса тӑрсах сӑнать; негрсем пӗр-пӗрин капӑр пусма тӗркисене хыпашлаҫҫӗ, вӗсенчен ӳчӗпе перӗнеҫҫӗ; нумайӑшӗ шӑрҫасемпе капӑрланнӑ ӗнтӗ, хура ӳтрен ҫыхса лартнӑ пӑхӑр пӑралук спиралӗ нумай алӑ ҫинче йӑлтӑртатать.

В воротах симбо Гент остановился, смотря, как черные, выменяв провизию, уходили, хватая друг у друга цветную материю и прикладывая ее к телу; на многих уже красовались бусы, и не одна спираль медной проволоки, намотанной на руку, блестела на черной коже.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней