Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

преосвященство (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Манӑн, сирӗн преосвященство, нимӗншӗн те кӳренмелли ҫук.

— Я не предъявляю никаких жалоб, ваше преосвященство.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ п-пӗлмен те, эсир, сирӗн преосвященство, япшарлӑх вӑл христиансен чи ырӑ тивӗҫлӗхӗсенчен пери пулать, тесе шутлатӑр иккен.

Я с-совершенно позабыл, что ваше преосвященство считает джентльменство одной из высших христианских добродетелей.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ каларӑм ӗнтӗ, сирӗн преосвященство, йӗкехӳресене вӗлерӗттӗм, тесе.

— Я уже сказал вашему преосвященству: я стал бы убивать крыс.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— От-т-вет питех те ҫӑмӑл, сирӗн преосвященство: май пулсан таратӑп.

— Мой о-ответ очень прост, ваше преосвященство: убежать, если удастся.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫ-ҫапла ҫав, сирӗн преосвященство.

— Р-разумеется, ваше преосвященство.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сирӗн преосвященство пулӑшнипе мана арестлесен, — вӑл каллех пуҫне кӑшт тайса илчӗ, — салтаксенчен пӗри ман алӑ ҫине пусрӗ.

Когда меня арестовали благодаря вашему преосвященству, — он снова отвесил легкий поклон, — один из солдат наступил на эту руку ногой.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ пур ыйтусем ҫине те ответ пама хатӗр, сирӗн преосвященство.

— Я в-весь к услугам вашего преосвященства.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сирӗн преосвященство, панӑ ыйтусем вара мӗн тума кирлӗ?

— А в-вопросы вашего преосвященства?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Каҫарӑр, сирӗн преосвященство, — пуҫларӗ сержант шикленнӗрех сасӑпа, — анчах колхозник ку ҫынна пит хӑрушӑ тесе шутлать, ҫавӑнпа та аван пулӗччӗ…

— Да не прогневается ваше преосвященство, — начал сержант вполголоса, чувствуя себя, очевидно, очень неловко, — но полковник считает заключенного очень опасным и думает, что было бы лучше…

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ, сирӗн преосвященство, сире унпа пӗртте калаҫтармӑттӑм, ҫакна эпӗ сире хисеплесе калатӑп.

— Позволю себе почтительно посоветовать вашему преосвященству не пытаться разговаривать с ним.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эсир, сирӗн преосвященство, пӗр допросра пулсан та, сире уҫҫӑнах паллӑ пулӗччӗ…

Если бы вы, ваше преосвященство, побывали хоть на одном допросе, вы, конечно, поняли бы…

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫавӑн пек ҫав, ку ырӑ ӗҫ пулман ӗнтӗ, сирӗн преосвященство, анчах юлташӗсем уншӑн ҫав укҫана ҫийӗнчех тӳленӗ те ҫапла вара ӗҫе майлаштарнӑ.

— О, это было, разумеется, очень дурно с его стороны, ваше преосвященство, но его друзья сейчас же внесли за него всю сумму, и дело, таким образом, замяли.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпир пурте ҫылӑхлӑ, сирӗн преосвященство, пиртен кам йӑнӑш туман!

Все мы грешные люди, ваше преосвященство, и большинство из нас наделало в свое время промахов.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫавна ӑнлантарса пама йывӑр, сирӗн преосвященство, анчах Риварес допросра хӑйне мӗнле тытнине эсир пӗр хут та пулин курсан, ман сӑмахсене ӗненетӗр.

— Это трудно объяснить, ваше преосвященство, но вы бы поняли, если бы услышали хоть раз, как Риварес держит себя на допросе.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр, сирӗн преосвященство, анчах тӗрӗсне калатӑп, вӑл этем святой ҫынна та тарӑхтарса ҫитерме пултарать.

Простите, ваше преосвященство, но, право же, этот человек выведет из терпения и святого.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Мӗн тума пултарнине эпӗ, сирӗн преосвященство, пурне те тӑватӑп, анчах манӑн тӗрмере ӗҫлекенсем ҫине шанмалла вӗт-ха, Риварес вара пӗтӗм хурал пуҫне ҫавӑрнӑ тейӗн.

— Я делаю все, что от меня зависит, ваше преосвященство, но мне приходится полагаться на тюремный персонал, а заключенный точно околдовал всю стражу.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сирӗн преосвященство, пирӗншӗн халӗ кашни минут хаклӑ.

Ваше преосвященство, нам дорога теперь каждая минута.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Пирӗн ирӗксӗрех ҫапла тумалла, ваше преосвященство!

— Разберем данный случай, ваше преосвященство!

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сирӗн преосвященство, — терӗ вӑл, — ҫав ҫын пирки манӑн тата манӑн помощниксен мӗн чухлӗ хурлӑх тӳсмелле пулнине пӗлсен, эсир ӗҫ ҫине урӑхла пӑхнӑ пулӑттӑр.

— Я думаю, — сказал он, — что, если бы вы, ваше преосвященство, знали, сколько пришлось мне и моим помощникам вынести от этого человека, вы иначе отнеслись бы к делу.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ, сирӗн преосвященство, сире тепӗр хут, ҫине тӑрсах шантарса калатӑп, эсир килӗшменни хулари лӑпкӑ пурнӑҫшӑн хӑрушӑ.

— А я еще раз самым серьезным образом уверяю, ваше преосвященство, что ваш отказ угрожает спокойствию города.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней