Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗчӗрхенсе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анна Васильевна вӗчӗрхенсе ӳкрӗ, шӑнкӑравне шӑнкӑртаттарчӗ.

Анна Васильевна позвонила с волнением.

VIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӗсен ӗҫӗ мӗнле пулнине пӗтӗмпех пӗлесшӗн вӗчӗрхенсе тӑраҫҫӗ.

Компании не терпелось узнать подробности.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ашшӗ ытла та пысӑк укҫа ыйтнӑшӑн вӗчӗрхенсе тӑракан хӗр шӑналӑк хыҫӗнчен сӑпайлӑн тухса тӑрать, пӑлханнипе вӑл писевленсех кайнӑ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

«Вӑт ҫавнашкал ҫынсемпе ҫыхса хутӑм та хамӑн пурнӑҫа…» — кулянса та хуйхӑрса, ҫав хушӑрах хӑйне хӑй вӗчӗрхенсе тата ӑнӑҫсӑр килнӗ пӗтӗм пурнӑҫне тарӑхса шухӑшларӗ вӑл.

«И вот с такими людьми связал я свою судьбу…» — подумал он, охваченный тоской, горечью и злобой на самого себя, на всю эту постылую жизнь…

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл унта, Вешенскинче, хӑй шикленсе ӳкнӗшӗн тата ҫавӑн пек сехӗрленнине сирсе яма пултарайманшӑн чӑтма ҫук вӗчӗрхенсе тарӑхрӗ.

Он был зол на себя за то, что там, в Вешенской, струсил и не в силах был побороть охвативший его страх.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий кухньӑран тухакан Михаил ҫурӑмӗ ҫине вӗчӗрхенсе пӑхса илчӗ, хывӑнмасӑрах кравать ҫине кӗрсе выртрӗ.

Григорий с ненавистью посмотрел в спину уходившему Михаилу, не раздеваясь лег на кровать.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Лашасене кӑнтарать те ак, шуйттан аҫи, унтан мӗн Татарскине ҫитичченех инҫе ҫула ҫуран лӑпӑстатса е таҫти такам лавӗсем ҫинче силленсе пыр!» — вӗчӗрхенсе шухӑшларӗ Прохор.

Доскачется, дьявол, что придется до самого Татарского из такой дали пеши пороть либо на обывательских тянуться!» — раздраженно думал Прохор.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Нимсӗрех уйрӑлса кайрӗ вара пушшех те хытӑ вӗчӗрхенсе пӑлханма тытӑннӑ Наталья.

Так ни с чем и ушла еще более раздосадованная и взволнованная Наталья.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Мана мӗн? — вӗчӗрхенсе мӑкӑртатрӗ Пантелей Прокофьевич.

— Да мне-то что? — раздраженно буркнул Пантелей Прокофьевич.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗр ирхине Наталья вӗчӗрхенсе ӳксе каларӗ:

Однажды утром Наталья с сердцем сказала:

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ха, вӗчӗрхенсе кайрӗ, айне вут хурсан!

— Ишь завертелся, как под ним огонь развели!

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Кудинов эпӗ ӑна хам резерва парассипе парас мар пирки ыйтса та тӑрасшӑн мар пулас, — вӗчӗрхенсе калаҫа пуҫларӗ Григорий.

— Кудинов, видно, у меня не хочет спрашивать, дам я ему резерв или нет, — озлобляясь, заговорил Григорий.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫак хӑйне кура илемлӗ йытӑ хуҫине арӑмӗ ҫумне шӑппӑн вӗчӗрхенсе кӗвӗҫрӗ, Листницкий патне кайрӗ, хашлатса сывласа, юнашар выртрӗ.

Он молчаливо ревновал хозяина к жене, уходил к Листницкому, ложился, вздыхая, с ним рядом.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫӳрет ҫак учитель делегатсен пӳлӗмӗсем тӑрӑх — вӗчӗрхенсе, вӑрӑмтуна пек нӑйӑлтатса, казаксен ҫӑмлӑ хӑлхисене йӳҫӗхтерет:

Бродил учитель по комнатам делегатов, ядовито, по-комариному звенел в заволосатевшие уши казаков:

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫурмалла ҫурӑлса каяс-мӗн сан, шыҫмак шуйттан ами! — вӗчӗрхенсе калаҫрӗ вӑл.

Чтоб ты лопнула поперек, чертяка толстая! — с вожделением сказал он.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Григорий ретсем хушшипе иртнӗ чух ҫилӗллӗн вӗчӗрхенсе шухӑшларӗ:

Григорий, проходя вдоль цепи, злобно подумал:

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кулнӑ сасӑсем зал тӑрӑх ҫил ҫулҫӑсене чӑшӑлтаттарса вӗрнӗ пек шӑвӑнса иртрӗҫ; Подтелков ҫине вӗчӗрхенсе кӑшкӑрнисем илтӗнчӗҫ.

В зале ветровым шелестом пополз смех; раздались негодующие возгласы по адресу Подтелкова.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Мӗн «казаксем»? — хальхинче ҫиллине шӑнӑраймасӑр вӗчӗрхенсе пӳлчӗ ӑна сотня командирӗ.

— Что «казаки»? — уже озлобленно перебил его командир сотни.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ним калама аптраса ҫитнӗ енне, Листницкий чӑтма ҫук вӗчӗрхенсе ӳкрӗ.

Листницкий растерялся, озлился.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Весовщикра ӗҫлекен Валет, ҫӑнӑх авӑртма пынӑ казак пекех хевтесӗр те лутрарахскер, ҫавӑн чухне Заварпа тытӑҫса ӳкнине Сергей Платонович ҫилӗллӗн вӗчӗрхенсе пӑхса тӑнӑччӗ.

Было неприятно и досадно смотреть, как весовщик Валет, такой же слабосильный и мелкорослый, как и тот казачишка, полез на Завара в драку.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней