Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

боец сăмах пирĕн базăра пур.
боец (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кирек мӗнле ҫапӑҫура та кашни боец тӑшмана пӗтӗм вӑйпа пырса ҫапса тӳрех вӗлерме е амантса та пулин ҫӗре ӳкерме тӑрӑшать.

Во всякой битве каждый боец старается нанести противнику такой удар, чтобы тот свалился на землю замертво или хотя бы раненный.

Ҫапасси тата хӳтӗленесси // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫак донесени пирки йӗркеллӗн шухӑшласа пӑхма та ӗлкӗреймерӗм-ха эпӗ, тата тепӗр иккӗшӗ хашкаса чупса пычӗҫ: пӗри — лагере хураллакан постри боец, тепри — лагерь ҫывӑхӗнчи вӑрман уҫланкинче пирӗн выльӑх-чӗрлӗх кӗтӳне кӗтсе ҫӳрекен партизан.

Не успел я разобраться в этом донесении, как одновременно, запыхавшись, подбежали двое: боец с одного из постов, охранявших лагерь, и партизан, пасший наш скот на лесной полянке близ лагеря.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Фролов тата тепӗр хыпарпа ман кӑмӑла ӳкерчӗ: Марфа Ильинична, Ядзя, Ростислав тата тепӗр пилӗк боец Луцк патӗнчех юлнӑ иккен.

Расстроил меня Фролов и другим сообщением: оказывается, Марфа Ильинична, Ядзя, Ростислав и еще пять бойцов остались под Луцком.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл боец пулса службӑра тӑнӑ разведка подразделенийӗ Совет Союзӗн Геройӗ Николай Тарасович Приходько ячӗпе тӑракан подразделени пулса тӑчӗ.

А подразделение разведки, бойцом которого он был, стало носить имя Героя Советского Союза Николая Тарасовича Приходько.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Маякра» ҫирӗм боец пурӑнатчӗ, вӗсен темиҫе пар лайӑх лаша тата урапа таврашӗсем пурччӗ.

На «маяке» было двадцать пять отборных бойцов и с ними несколько пар хороших лошадей с упряжками.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Фролов хӑрушлӑха лекнӗ пулӗ тесе, ӑна пулӑшма эпӗ утмӑл пилӗк боец ятӑм.

Предполагая, что Фролову грозит опасность, я направил ему в помощь шестьдесят пять бойцов.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Жигадло «маякӗ» ҫинче час-часах нумай вӑхӑтшар Косульников боец пулкалатчӗ.

На «маяке» Жигадло часто и подолгу бывал боец Косульников.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кашни боец пушӑ вӑхӑтра хӑй пурӑнакан кил хуҫине пулӑшатчӗ.

Каждый боец в свободное время помогал хозяевам дома, где он жил.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн Казаков хушаматлӑ боец Клесово станцийӗ патне разведкӑна кайнӑ группӑран татӑлса юлнӑ пулнӑ.

Наш боец Казаков отбился от своей группы, которая ходила на разведку к станции Клесово.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Боец сысна евӗр пулсан, Пире вӑл чир ертме пултарӗ.

Боец, похожий на свинью, Нас подвергает всех заразе.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗр боец та хӑйӗншӗн ҫеҫ нимӗнпе те усӑ курма пултараймастчӗ.

Ни один боец не имел права воспользоваться чем-нибудь лично для себя.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Королёв боец, Рязань облаҫӗнче ҫуралнӑскер, кунашкал пурнӑҫпа ниепле те килӗшесшӗн пулмарӗ.

Боец Королев, уроженец Рязанской области, никак не мог примириться с такой участью:

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хамӑр рете эпир тата вуникӗ боец йышӑнтӑмӑр.

Мы приняли еще двенадцать бойцов.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лагерь пулнӑ вырӑна эпир «маяк» — пилӗк боец хӑвартӑмӑр, вӗсене станцире мӗн пулса иртнине сӑнаса тӑма хушрӑмӑр.

На месте лагеря оставили «маяк» — пять бойцов, которым поручили наблюдать за станцией.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Манпа пӗрле разведка начальникӗ Александр Александрович Лукин, радистка Лида Шерстнева тата испанецсенчен темиҫе боец вӗҫсе каймаллаччӗ.

Со мной должны были лететь начальник разведки Александр Александрович Лукин, радистка Лида Шерстнева и несколько бойцов-испанцев.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Боец хӑш тӗлте пытанса выртнине вӑл ниепле те тавҫӑрса илеймерӗ, анчах ӑна хирӗҫ сасӑ пама хӑрарӗ, — нимӗҫсем илтме пултараҫҫӗ.

Ленька не мог сообразить, где укрылся боец, а окликнуть его побоялся, — могут услышать немцы.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Андрейпе Алеха Круглов тата истребительнӑй отрядри боец, тупнӑ пулемётсене урапа ҫине тиесе, тепӗр ҫур сехетрен Хура вӑрман еннелле таврӑнса кайрӗҫ.

Через полчаса Андрей, Алеха Круглов и еще один боец истребительного отряда, погрузив на телегу добытые пулеметы, тронулись к Черному лесу.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Боец мӗншӗн те пулин айӑпа кӗрсен, ӑна кухньӑна ҫӗрулми шуратма е черетсӗрех дежурнӑй пулма яраҫҫӗ.

— А это когда боец провинится, его на кухню посылают картошку чистить или дежурить вне очереди.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Василий Иванович чӗнмесӗр тӑчӗ-тӑчӗ те: «Урӑхран джигитланса ан ҫӳре, — терӗ. — Эпӗ йӑлтах курса тӑтӑм вӗт. Апла пуҫна та пӗр усӑсӑрах ҫапса ҫурӑн, маншӑн кашни ҫынах хакла, уйрӑмах унран чӑн-чӑн боец пулма пултарать пулсан», терӗ.

Помолчал Василий Иванович, потом добавил: «Больше так не джигитуй. Я ведь всё видел. Так голову сломаешь без толку, а мне каждый человек дорог, особливо если из него выйдет настоящий боец».

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӗрремӗш ӗретре тӑракан ҫӳлӗ боец, сап-сарӑ уссиллӗскер, хулӗсене сарса тӳрлетрӗ те, хӗреслетсе пулемет лентисем ҫакса янӑ кӑкӑрне чӑмӑрӗпе ҫапса, вӑраххӑн та хулӑннӑн каларӗ:

Высокий светлоусый боец из первого ряда расправил плечи и, стукнув кулаком в грудь, опоясанную пулемётными лентами, медленно пробасил:

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней