Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Шэн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешӗ тӗттӗмре ҫухалсан, Шурсухал Лю Шэн енне ҫаврӑнчӗ:

Когда тот скрылся в темноте, белобородый обратился к Лю Шэну:

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Сирӗн ялта мӑн хырӑмсем камсем-ха? — ыйту пачӗ Лю Шэн.

— А кто в вашей деревне толстопузые? — снова задал вопрос Лю Шэн.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн вӗсене пухӑвӑн тӗллевне ӑнлантарса пачӗ, унтан ҫапла каларӗ:

Лю Шэн разъяснил им цель собрания и призвал:

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сасӑланӑ хыҫҫӑн Лю Шэн енчисем ытларах пулчӗҫ.

Когда вопрос поставили на голосование, Лю Шэн получил одним голосом больше.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян, Лю Шэн ун шухӑшне пӑсма хӑтланнине туйса, вӗриленсе ӳкрӗ:

Сообразив, что Лю Шэн намеренно искажает его мысль, Сяо Сян вспыхнул:

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн пичӗ хӗрелсе кайрӗ.

Лицо Лю Шэна раскраснелось.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ял халӑхне пухмасӑр ялти лару-тӑрӑва ӑҫтан, мӗнле пӗлӗпӗр-ха эпир? — хӑй сӗнӗвне хӑварма тӑрӑшрӗ Лю Шэн.

И как мы сможем в таком случае выяснить положение? — упорствовал Лю Шэн.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн пӗрремӗш ыйтӑва ҫирӗплетесшӗн пулчӗ.

Лю Шэн настаивал на первом.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Нюй Гэнь, эс Ван Шэн патне чуп та тӑватӑ шэн шур пӑрҫа виҫсе пама тата лашана тӑрантарма хуш.

А ты, Нюй-гэн, скажи Ван-Шэну — пусть засыплет коню шэна четыре белых бобов.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Ван Шэн кайма васкарӗ.

И слуга поспешил удалиться.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

И пӳлӗмре калле-малле уткаларӗ, кӗҫех алӑкра Ван Шэн тӑни курӑнчӗ.

Он дважды прошелся по комнате, взад и вперед, и только теперь заметил стоявшего в дверях Ван Шэна.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

— Ван Шэн Яо кӳршисем патне госпожана чӗнме кайрӗ.

— Пошел к Яо за хозяйкой.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Ӑҫта Ван Шэн? — тӗлӗнсе ыйтрӗ И.

Где Ван Шэн? — удивленно спросил И.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Нюй Гэнь тарҫине, утне хатӗрлесе тӑратма хушса, Ван Шэн патне васкатрӗ.

Умываясь, велел Нюй-гэн сказать Ван Шэну, чтоб седлал коня.

II // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней