Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Шебалов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Куратӑп, — терӗ мана хирӗҫ Шебалов, эпӗ ӑна мӗнпе те пулин хурлантарнӑ пек пулса, — эпӗ хам та куратӑп, — терӗ.

— Вижу, — ответил Шебалов таким тоном, точно я его обидел чем-то, — сам вижу.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Сылтӑмалла пӑх, Чубук, — терӗм Шебалов хушнӑ тӑрӑх, — асту, Хамур ҫулӗ ҫинче мӗн те пулин курӑнмасть-и?

— Смотри вправо, Чубук, — передал я приказание Шебалова, — смотри, нет ли чего на Хамурской дороге!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шебалов сана пулӑшма хушса ячӗ, — терӗм.

— Шебалов прислал тебе на помощь.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Стой, — терӗ мана Шебалов.

— Стой, — сказал мне Шебалов.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Акӑ крыльца ҫинчен Шебалов та анчӗ, пынӑ ҫӗртех Федяна темӗн хушрӗ.

Вот уже сошел с крыльца Шебалов, на ходу приказывая что-то Феде.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федяпа Шебалов хушшинчи вӑрҫӑ пирки пулнӑ шухӑшсене йӗркеллӗ тавҫӑрса илме те ӗлкӗрейменччӗ, пӳрт тӑрринче сӑнаса ларакан Чубук кӑшкӑрса та ячӗ: ҫул тӑрӑх хутор ҫинелле пӗр пысӑк отряд ҫывхарса пырать, терӗ.

Не успел я еще толком опомниться от размышлений по поводу ссоры Феди с Шебаловым, как с крыши хаты закричал Чубук, сидевший наблюдателем, что по дороге на хутор движется большой пеший отряд.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ Шебалов тӗрӗссине пӗлтӗм, анчах хам ҫапах та Федор енче юлтӑм.

Я знал, что Шебалов прав, и все-таки был на стороне Феди.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шебалов Сырцовпа калаҫнӑ сӑмахсенчен ман чӗре тӗпне темӗнле кӑмӑла йӳҫӗхтерекен аван мар шухӑш ларса юлчӗ.

У меня остался нехороший осадок от разговора Шебалова с Сырцовым.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Хуса кӑларӑп, — терӗ ерипен Шебалов, унтан пуҫне усса, васкамасӑр крыльца патнелле утрӗ.

— Выгоню, — тихо повторил Шебалов и, опустив голову, неторопливо пошел к крыльцу.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Асту, Шебалов, эсӗ ҫынсене питех ан хӑваласа яр, хальхи вӑхӑтра ҫынсем хаклӑ тӑраҫҫӗ!

— Смотри, Шебалов, ты не очень-то людьми расшвыривайся, нынче люди дороги!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федя Шебалов ҫине шӑртланарах пӑхса илчӗ, унтан йӗри-тавра кӗперленсе тӑракан красноармеецсем ҫинелле пӑхса тухрӗ, хӑй майлӑ пулса ун ӗҫне ырланӑ пек туса, ун еннелле пӑхса йӑл кулчӗ.

Федя вызывающе посмотрел на Шебалова, повел взглядом по столпившимся вокруг красноармейцам и, не найдя ни в ком поддержки,

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ сана юлашки хут калатӑп, Федор, — тет Шебалов, пӳрни вӗҫӗсемпе хӑйӗн хӗҫҫи ҫинчи хӗрлӗ шерепине турткаласа.

— Я тебе последний раз говорю, Федор, — продолжал Шебалов, теребя пальцем красный темляк блистательного палаша.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Графиня Федькӑна мӗн калани ҫинчен, ку ӗҫ вӑл кайран хӗрлисем патне кайнипе мӗнле майпа ҫыхӑнса тӑни ҫинчен эпӗ итлесе пӗтереймерӗм, мӗншӗн тесен пирӗн катарах ҫывӑхра шпор шӑнкӑртатнӑ сасӑ илтӗнсе кайрӗ те, ҫилленсе ҫитнӗ Шебалов пирӗн хыҫа пырса тӑчӗ.

Что еще сказала Феде графиня и какое отношение имел этот случай к тому, что он впоследствии ушел к красным, в этот раз дослушать мне не пришлось, потому что рядом послышался звон шпор и рассерженный Шебалов очутился за спиной.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Чубук, — терӗ Шебалов ерипен, унтан ыйтнӑ пек пулса, — эсӗ асли пулса кайӑн.

— Чубук, — негромко, как бы спрашивая, сказал Шебалов, — ты за старшего пойдешь?

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗр енӗпе шухӑша кайнӑ Шебалов иртсе кайрӗ.

Мимо прошел озабоченный Шебалов.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шебалов хӑй те кулчӗ.

Даже Шебалов улыбнулся.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ҫаплах, нимӗн те ҫулӑхмасӑр иртмелле, — терӗ Шебалов, Федя еннелле ҫавӑрӑнса пӑхса, ӑна чӑмӑрне кӑтартса.

— А так и не задевая, — настороженно повернув голову, ответил Шебалов и показал Феде кулак.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ну, — терӗ Шебалов, хута ҫӗклесе.

— Ну, — сказал Шебалов, приподнимая бумагу.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫапах та, штабрисене вӑрҫкаларӗ пулсан та, Шебалов хӑйне тепӗр пысӑкрах отряда пӑхӑнмалла туманшӑн, хайне пӗр уйрӑм задача панӑшӑн хавас пулчӗ.

Однако, несмотря на ругань по адресу штабников, Шебалов был доволен тем, что получил самостоятельную задачу и не был подчинен какому-нибудь другому, более многочисленному отряду.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унтан Шебалов штабри пуҫлӑхсене вӑрҫса сӑмахсем хушса хучӗ, вӗсем нимӗн те ӑнкараймаҫҫӗ, приказсем ҫырма анчах ӑста, терӗ те ротнӑй командирсене чӗнсе тухма хушрӗ.

Тут Шебалов выругал штабных начальников, которые ни черта не смыслят в деле, а только горазды приказы писать, и велел скликать ротных командиров.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней