Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Дрибб (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ултӑ пин тонна, — терӗ Дрибб пӳрнине усса.

— Шесть тысяч тонн, — сказал Дрибб, опуская свой палец.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Шурӑ вӑкӑр ҫинчен хывнӑ юмах, — ассӑн сывласа эхлетрӗ те Дрибб — старике эрех тултарса пачӗ.

— Сказка про белого бычка, — вздохнул Дрибб и налил старику водки.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Энох ҫав тери хумханса кайнӑран пӑшалӗпе сулкалашма, урисемпе тапма пуҫларӗ; Дрибб хутран-ситрен кулкалать, Тарт ҫине пӑхкаласа хускалмасӑр ларать.

Энох так разволновался, что стал размахивать ружьем и топать ногами; Дрибб сидел, не шевелясь, изредка улыбаясь и посматривая на Тарта.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Ҫапла кашни утӑмра тенӗ пекех, Тарт (Дрибб, тепӗр черкке ярса парсамӑр!), шухӑшӑм ҫирӗпленсех пычӗ: хулара пӗтӗмпех ӑнланмалла мартарах, тӗлӗнмеллерех пулса пырать.

И вот на каждом почти шагу, Тарт (налейте мне еще стаканчик, Дрибб!), убеждался я, что в городе все устроено странно и малопонятно.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Дрибб чӗлӗмне чӗртсе ячӗ те аллисене кӑкӑрӗ ҫине хӗреслетрӗ: вӑл хула мӗнне ытла та лайӑх пӗлет.

Дрибб закурил трубку и скрестил на груди руки: он слишком хорошо знал, что такое город.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Дрибб, эрех парӑр!

— Дрибб, дайте водки!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Тарт… тата эсир, Дрибб… ҫук, Дрибб, сире мар: эсир япаласене хӑвӑрла хаклатӑр.

— Тарт — и вы, Дрибб… нет, Дрибб, не вам: у вас свой взгляд на вещи.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Темех мар, — хирӗҫлерӗ Дрибб, ҫав вӑхӑтрах унӑн чӑнласах ҫӑткӑн куҫӗсем ҫӑмламас сӑсарсенчен хӑпмарӗҫ.

— Пустяки, — возразил Дрибб, с серьезной жадностью в глазах глядя на пушистых бобров.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Э-эх, Дрибб! — терӗ те Энох хумханнипе кравать ҫине ларчӗ.

— Ах, Дрибб! — сказал Энох, в волнении опускаясь из кровать.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Энох, тиршӗн мӗн чухлӗ ыйтатӑр? — хушша кӗчӗ Дрибб.

— Энох, сколько вы хотите за мех? — сказал Дрибб.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Кам унта? — Дрибб тӑчӗ, мӗншӗн тесен алӑкран шаккарӗҫ.

Кто там? — и Дрибб встал, потому что в дверь постучали.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Ӑхӑ… — хӑйӗнпе калаҫнӑн мӑкӑртатрӗ Дрибб, — йӗкӗт вун саккӑрта, вӑйӗпе — буйвол, хутла пӗлмест, лайӑх юнран…

— Так, — заговорил как бы про себя Дрибб, — парню восемнадцать лет, по силе — буйвол, неграмотный, хорошей крови.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Дрибб куҫлӑхне шӑлса тасатрӗ, ӑна курпун сӑмси ҫинче ҫирӗплетрӗ те — пуҫне чӑмӑрӗсемпе тӗревлесе сунарҫӑ ҫине тимлӗнрех пӑхма пикенчӗ.

 — Дрибб, вытерев очки, укрепил их снова на горбатом переносье и, подперев голову кулаками, стал пристально смотреть на охотника.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Ытларах — кӑмӑл пӑтраннине, ӑш… — ҫирӗппӗн хуравларӗ Дрибб.

— Более всего от желудка, — строго произнес Дрибб.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Дрибб, сире кичем пулса курнӑ-и?

— А бывало вам скучно, Дрибб?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Пӗтӗмӗшпе Дрибб пӳрчӗ-хуралти — сунарҫӑ хӳшшипе поход кантурӗн хутӑшӗ.

В общем, помещение Дрибба представляло собою смесь охотничьей хижины и походной конторы.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Дрибб патне сахалтан та ҫӗр хут килнӗ пулин те — яланхи йӑлипе йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Осматриваясь по привычке, хотя был у Дрибба по крайней мере сто раз.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Пакӑлтата-пакӑлтата Дрибб сунарҫа пукан тӗртсе пачӗ.

Болтая, Дрибб придвинул охотнику стул.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Аван-и, йӗкӗт! — терӗ Дрибб.

— Здравствуйте, юноша! — сказал Дрибб.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Дрибб аллӑ ҫулсенче, вӑрӑм хура ҫӳҫӗ кӑвакарман, хырӑннӑ, алкоголе пула сӑмси кӑвак; ӗҫкӗпе тулнӑ виҫӗ кӗтеслӗ пичӗ хӑвӑрт улшӑнса тӑрать: икӗ ҫеккунт хушшинчех йӗрӗнтермелӗхех пылак та, тӳренни пек мӑнаҫлӑ та пулаять.

Это был человек лет пятидесяти, без седины, с длинными черными волосами, бритый, с сизым от алкоголя носом; испитое треугольное его лицо быстро меняло выражение, оно могло быть сладким до отвращения и величественным, как у судьи, на протяжении двух секунд.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней