Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вӑтӑр сăмах пирĕн базăра пур.
Вӑтӑр (тĕпĕ: вӑтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑтӑр саккӑрмӗш пӳлӗм.

— Тридцать восьмая комната.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вӑтӑр саккӑрмӗшӗнче, — ответлет маляр.

— В тридцать восьмой, — отвечает маляр.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Унӑн… унӑн нӳхрепре вӑтӑр арча, пуринче те ылтӑн туп-тулли.

У него в погребе сундуки с золотом стоят… тридцать штук.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах атте тепӗр кунне киле таврӑнчӗ, сӗтел ҫине пӗр тенкӗ те вӑтӑр пус хучӗ те хӑйне заводран расчет парса кӑларса яни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Отец пришел только под утро, виновато положил на стол помятый бумажный рубль и тридцать одну копейку мелочью: отца рассчитали.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ хам акӑ ниепле наукӑсене те вӗренмен: ҫырмашкӑн та вӑтӑр ҫула ҫитсен тин вӗренме тытӑнтӑм.

Конечно, я наукам не обучался никаким: скорописному письму я начал учиться на тридцатом году своей жизни.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ун пек пулас пулсан, Геркулес хапхи патӗнчи йывӑҫ калинккене йӑвантарса ҫунтарса ярӑпӑр, унтан Ганимед трактирне ҫитсе, мӗнпе май килет, унпа хӗҫпӑшалланӑпӑр, мӗнпур чӑрмавсене ҫӗнтерӗпӗр, сывӑ юлнисем пурте — ҫӗр ҫын, утмӑл ҫын, вӑтӑр ҫын — Везувий ҫинче лагерь тӑвӑпӑр та унта ирӗклӗх ялавне ҫӗклӗпӗр.

Мы же в этом случае свалим на землю и подожжем калитку, находящуюся у ворот Геркулеса и, добравшись до трактира Ганимеда, вооружимся там, чем можно, преодолеем все препятствия, какие встретятся, и в количестве ста, шестидесяти, тридцати, словом, все кто из нас останется в живых, разобьем лагерь на горе Везувии, подняв там знамя свободы.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартакпа Эномай, ниме тӑман чурасем пек пулса, калаҫмасӑр утрӗҫ; вӗсем пирвайхи хапхаран кӗчӗҫ; кунта сӑнчӑр ҫинче ҫакӑнса тӑракан решетке пулнӑ; ҫӗр купаланӑ ҫӗрелле тата хурал ҫуртнелле каякан пусма патӗнчен иртрӗҫ; хулана кӗмелли тӗп хапха айне кӗме хатӗрленнӗччӗ, анчах ҫав вӑхӑтра хула енчен центурионпа вӑтӑр легионер килни курӑнчӗ.

Спартак и Эномай молча и смиренно продвигались вперед и уже прошли первую арку ворот, внутри которой была подвешена кверху посредством специальных цепей спускная решетка, пересекли проход, где помещалась лестница, ведущая к земляной насыпи и в караульные помещения, и уже готовились войти под вторую арку, в которой собственно и находились ворота в город, как вдруг со стороны города навстречу им появился центурион в сопровождении тридцати легионеров.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унтанпа ҫӗр вӑтӑр ҫул иртнӗ ӗнтӗ.

С того времени прошло сто тридцать восемь лет.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑтӑр виҫҫӗре.

— Тридцать три.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Вунӑ пин гладиатортан ҫӗр вӑтӑр!..

— Сто тридцать из десяти тысяч гладиаторов…

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫӗр вӑтӑр.

— Сто тридцать.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ӑнланатӑп… пит лайӑх ӑнланатӑп… анчах, итле, хӗрӗм, эпӗ Суллӑпа вӑтӑр ҫул туслӑ пурӑнатӑп-ҫке.

— Понимаю… очень хорошо… но видишь, моя девочка, я задушевный друг Суллы уже тридцать лет.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ыттисем, ложӗне ҫӗклесе, ун айӗнче хутланса выртакан вӑтӑр ҫулалла ҫитнӗ ҫынна тытрӗҫ.

Остальные, мигом подняв ложе, обнаружили под ним съежившегося молодого человека лет тридцати.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗлетӗн вӗт, эпӗ, Метробий, мимикӑллӑ рольсене вылякан ватӑ актёр, халӑх умӗнче вӑтӑр ҫул хушши хӗрарӑм пулса выляма хӑнӑхнӑскер, ҫынсене илӗртме пӗлетӗп-ҫке!

Надеюсь, что ты и не подумаешь сомневаться в том, что я — старый актер на мимических ролях, в течение тридцати лет исполняющий женские роли на народных представлениях, владею искусством обольщать людей.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сана вӑтӑр ҫул хушши Корнелий Суллӑн ҫывӑх тусӗ пулса тӑракан Метробий калать, санӑн мана вӑрҫас пулмасть.

Даю тебе честное слово Метробия, задушевного друга Корнелия Суллы на протяжении тридцати лет, меня не нужно ругать.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Трубасем вӑтӑр фракиеца хирӗҫ ватӑр самнит ҫапӑҫни ҫинчен сигнал парса пӗлтерчӗҫ.

Послышался звук трубы, это был сигнал к началу боя между тридцатью фракийцами и тридцатью самнитами.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав тӑхар мӑшӑр хыҫҫӑн тата вӑтӑр мӑшӑр гладиатор тухрӗ.

Вслед за этими девятью парами шли тридцать пар гладиаторов.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Квинт Гортензий — вӑтӑр улттӑ тултарман-ха.

Квинту Гортензию не было еще тридцати шести лет.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унӑн нимӗне палӑртми сӑн-питне кичемпе салхулӑх пуснӑ; вӑтӑр пилӗк ҫула ҫитсенех ӑна пурнӑҫ йӑлӑхтарса ҫитернӗ.

На неподвижном и невыразительном лице аристократа лежала печать скуки и апатии; ему было только тридцать пять лет, а уже все на свете ему надоело.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫак ытарма ҫук капӑр тумланнӑ хитре хӗрарӑм вӑтӑр ҫулалла та ҫитмен.

Этой роскошно одетой красавице не исполнилось, вероятно, еще и тридцати лет.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней