Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ҫакӑн хыҫҫӑн ӳсӗр полицейскисем аннепе пӗчӗк Валерике мӑшкӑллама тытӑнчӗҫ.Тогда пьяные полицейские начали издеваться над мамой и над маленьким Валериком.
Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Хӑйсем пурте ӳсӗр.
Палачсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Ҫитменнине тата ӳсӗр полицейскисем хӑйсен хушшинче гестапо тӗрминче мӗнле асаплантарни ҫинчен калаҫса пыраҫҫӗ.А тут ещё пьяные полицейские разговаривали меж собой о пытках в гестаповских застенках.
Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Хӑйсем калаҫайми ӳсӗр, эпир аран вӗсен пӗр сӑмахне ҫеҫ ӑнланма пултартӑмӑр:Они были настолько пьяны, что мы едва разобрали только одно слово:
«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Унтан каллех мана ӳсӗр Иоанн атте тата аслашшӗн масарӗ ҫинче макӑракан тӑлӑх хӗрача аса килчӗҫ.И опять мне вспомнился пьяный отец Иоанн и девочка-сиротка, плачущая над могилой деда-шахтера.
7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Унпа юнашар ларакан Цыбуля ӑна, ура тупанӗ таранах вӑрӑм та ҫутӑ кӑвак тӗслӗ рясинчен тытса пырса, ӳсӗр сасӑпа текех: — Пачӑшкӑ, эп сире юрататӑп, атя чуптӑвар, — тесе мӑкӑртатса пырать.
7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Фаэтонра, сӑранпа витнӗ ларкӑч ҫинче, ӳсӗр Иоанн атте йӑваланса пырать.В фаэтоне на мягком кожаном сиденье полувалялся пьяный отец Иоанн.
7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Вара пӗр хулӑн кӑна туталлӑ, сарлака хулпуҫҫиллӗ те лаптӑк сӑмсаллӑ, чалӑш пӑхакан ӳсӗр куҫлӑ, ҫӗтӗк чавсаллӑ канцелярист ҫеҫ Иван Никифорович умне пычӗ те унӑн аллисене, пӗчӗк ачана пиеленӗ чухнехи пек, хӗреслеттерсе ватӑ инвалида куҫ хӗсрӗ, лешӗ Иван Никифорович хырӑмӗнчен чӗркуҫҫипе тӗренсе, Иван Никифорович хурлӑхлӑ йынӑшнине пӑхса тӑмасӑр, ӑна хыҫалалла, малти пӳлӗме хӗссе кӑларчӗ.
IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.
Ӳсӗр Метробий тӗлӗкре ҫеҫ курман-ши ҫакна тесе, вӑл Метробие тӗрлӗ ыйтусем пачӗ.
IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Каллех ӳсӗр.
Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив
— Анне, эпӗ пӗчӗкрех чухне эсӗ кӳршӗ хӗрарӑмне ӳсӗр ҫӳренӗшӗн ятланӑччӗ, халӗ вара ху та час-часах ӗҫетӗн-ҫке, — терӗм.
Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив
Эсӗ ӳсӗр! — кӑшкӑрса ятӑм эпӗ пӗтӗм вӑйран.
Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив
Тавернӑна кӗнӗ ҫӗрте тепле ӳсӗр маляр мелки айӗнчен тухнӑ Венера сӑнӗ ҫакӑнса тӑнӑ, анчах вӑл пӗрре те илемлӗх турри пек пулман, йӗрӗнтерекен мегера евӗрлӗрех пулнӑ.
III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Щорс вӗсен винтовкисем нимле мар ҫакӑнса тӑнине, ӳсӗр петлюровецсен сӑнсӑр пичӗсене курать.И видит Щорс, как свисают винтовки, видит страшные морды пьяных петлюровцев.
Щорс // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.
Петлюровецсем ӳсӗр пулнӑ, кӑшкӑрашса юрланӑ, анчах умра машина пынине курсан, тинкерсе пӑхма тытӑннӑ, хирӗҫ кам килнине пӗлме тӑрӑшнӑ.
Щорс // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.
Вӑл, ӳкес мар, тесе, хӑйне хӑй тӳрӗ тытма тӑрӑшнӑ май, ӳсӗр ҫын пек, урлӑ-вирлӗ сулкаланса илчӗ.Он покачнулся и зашатался, как пьяный, стараясь удержаться на ногах.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.
— Эсӗ ӗҫсе ӳсӗр ҫӳрени ҫинчен пӗлсе тӑнӑччӗ эпӗ, йӑлкӑн сӑмса, ҫитменнине эсӗ суеҫҫӗ, — терӗ Карло.— Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, — сказал Карло, — а ты ещё и лгун.
Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
— Ну, ун пеккине часах вӗлереймӗн, — терӗ извозчик, хӑй ӳсӗр хӗрсене темиҫе хут та вӗлерме хӑтланса пӑхнӑ пек.
XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Эпӗ унпала пӗрре ирхине, Ярмаркӑналла уттарнӑ чух паллашрӑм: вӑл килхушши хапхи умӗнче сӗм пӗлми ӳсӗр хӗре извозчикӑн пролетки ҫинчен туртса антаратчӗ; ӑна ансарах ларнӑ чӑлха тӑхӑннӑ урисенчен тытса, пилӗк таран ҫарамаслантарса, вӑл ухлатса та кулкаласа, ним намӑса пӗлмесӗр турткалатчӗ, ун ӳчӗ ҫине суратчӗ; хӗрӗ, лучӑрканса пӗтнӗскер, суккӑрскер, ҫӑварне карса пӑрахса, хӑйӗн ҫемҫе те сикнӗ пек пулнӑ аллисене пуҫӗ урлӑ пӑрахса, пролетка ҫинчен шуса аннӑ чух ҫурӑмӗпе, ӗнсипе тата кӑвакарнӑ пичӗпе пролетка ларчӑкӗ ҫумне, пускӑчӗ ҫумне пыра-пыра ҫапӑнатчӗ, юлашкинчен, пуҫӗпе чулсем ҫумне сапӑнса мостовой ҫинелле ӳкрӗ.
XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Мӗнле-ха апла эсир, кунта вилӗ ҫын, а эсир ӳсӗр?
XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.