Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Паллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Паллӑ (тĕпĕ: паллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ахалех паллӑ пулчӗ, ҫапах та Григорий темшӗн ыйтрӗ.

И так все было ясно, но он почему-то спросил.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каламасӑр та паллӑ, малашне эпир майлӑ самант килсе тухсанах большевиксене хирӗҫ ҫӗкленӗпӗр.

Само собою разумеется, что в будущем при случае мы выступаем против большевиков.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Паллӑ.

— Понятно.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗтӗмпе те ҫакӑ кӑна паллӑ пулса юлчӗ.

Вот все, что удалось установить.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вешенскинчен таврӑннӑ хыҫҫӑн Григорий хутор ревкомӗнче пулчӗ, Кошевоя военкоматра паллӑ тунӑ ҫар докуменчӗсене кӑтартса, ун патӗнчен ним сывпуллашмасӑр тухса кайрӗ.

После возвращения из Вешенской Григорий сходил в хуторской ревком, предъявил Кошевому свои отмеченные военкоматом воинские документы и ушел, не попрощавшись.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тепӗр эрнерен татах кайса паллӑ тутармалла.

— Через неделю опять надо идти отмечаться.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Нимӗн те халлӗхе паллӑ мар!

— Ничего покамест не видно!

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӗнентерӳ хучӗ ҫине хыпаланчӑклӑн паллӑ туса, военкомат секретарӗ ҫапла каласа ячӗ:

Поспешно отметив удостоверение, секретарь военкомата сказал:

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсемшӗн пурте пуҫламӑшӗнчех паллӑ пулнӑ, маншӑн ак халиччен те уҫӑмлӑ мар.

Им с самого начала все было ясное, а мне и до се все неясное.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах сана ҫарта хӑвармарӗҫ-тӗк, ку мӗншӗнни йӑлтах паллӑ, тӑванӑм!

А раз в армии тебя не оставили, стало быть, дело ясное, браток!

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӗлӗк-авалтан паллӑ: ҫын мӗн таран пуян, ҫав таран ҫӑткӑн.

Спокон веков известно: чем ни богаче человек, тем он жаднее.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсемсӗр пуҫне ҫӗрле тата тепӗр икӗ казак ҫухални паллӑ пулчӗ.

В ночь еще двое казаков исчезли из хутора.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Паллӑ мӗнли: кӗпҫине татса кӗскетнӗ карабин, ну, наган, тен, тата мӗн те пулин.

— Понятно какое: укороченную карабинку, ну, наган, может, ишо что-нибудь.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсем ҫӗнӗрен ҫыхланса кайни хуторта пуриншӗн те паллӑ пулчӗ.

Про их связь знали все в хуторе.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ял ҫыннисем пире хулана ҫитме, ҫулпа кайсан, тата ҫирӗм ҫичӗ километр пулать терӗҫ, шывпа кайсан мӗн чухлӗ пулать — паллӑ мар.

Жители ее сообщили нам, что отсюда до города сушей двадцать семь километров, а сколько водным путем — неизвестно.

Ҫул ҫинче ҫырса пынӑ журнал // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Вӑхӑт мӗн чухли паллӑ мар.

Время неизвестно.

Ҫул ҫинче ҫырса пынӑ журнал // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Вӑхӑт мӗн чухли паллӑ мар.

Время неизвестно.

Ҫул ҫинче ҫырса пынӑ журнал // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Паллӑ ӗҫ пулса иртрӗ.

Произошло знаменательное событие.

Ҫул ҫинче ҫырса пынӑ журнал // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Паллӑ мар вырӑнсемпе иртетпӗр.

Места незнакомые.

Ҫул ҫинче ҫырса пынӑ журнал // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пӗррехинче хайхи учительсем патне ялти паллӑ платник Архид Кузьмич Кузьмин, уксахскер, пырса кӗнӗ.

Помоги переводом

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней