Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тикӗс сăмах пирĕн базăра пур.
тикӗс (тĕпĕ: тикӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
 — Тикӗс те савӑнӑҫлӑскерсем, епле пысӑк вӗсем!

— Ровненькие, да веселенькие, да большие какие!

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ирхине ҫӑрӑлнӑ пылчӑк ҫӗрле шӑнса ларнипе ҫул тикӗс мар, тумхахлӑ.

Грязь, раскисавшая утром, ночью оледеневала, и дорога была неровная, кочковатая.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Яка та ҫап-ҫутӑ, тирӗ ҫумне ҫыпӑҫтарнӑ пек тикӗс выртать!» —

Гладкая, блестящая, как приклеенная, лежит на коже!» —

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӳлӗ ӑна чӳхентернӗ, вӑл хӑйне пит лайӑх пулнине тата тӗлӗннипе кулнӑ хушӑра Груня инке кӑмӑллӑ та пӗр тикӗс сасӑпа каланине илтнӗ:

Озеро качало ее, она смеялась от удовольствия и удивления и сквозь смех слышала, как тетка Груня добрым, размеренным голосом говорила:

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗр самант хушши икӗ туйӑм — хуйхӑпа маттурлӑх — пӗр-пӗринпе кӗрешрӗҫ, унтан вара вӗсен вӑйӗсем пӗр виҫене ҫитрӗҫ пулмалла та, пӗр тикӗс хӑватлӑ илтӗнекен кӗвӗ пӗтӗм вагонӗпех янӑраса кайрӗ.

Какое-то короткое мгновенье два чувства — скорбь и удаль — боролись друг с другом, потом словно уравновесились, и ровная, мерная мелодия, полная зрелого мужества, залила вагон.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тислӗке мӗншӗн тикӗс тӑкмастӑр вара эсир, мӗншӗн япӑх пусӑрӑнтаратӑр?

— Что ж вы навоз неровно сваливаете и плохо уминаете?

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий, кӗрхи тырӑ пӗр тикӗс шӑтса тухнӑран изумруд тӗслӗ курӑнакан хӑй сухаланӑ анлӑ уй хӗрринче, пурҫӑн шереписене вылянтарнипе ун питҫӑмартине кассӑн-кассӑн сӗртӗнекен ялавсем айӗнче тӑрать.

Стоял Василий у самого края вспаханного им просторного поля, изумрудного от дружной озими, стоял под знаменами, которые, шевеля шелковыми кистями, то и дело касались его щек.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗрӗ рояль патне пырса ларнӑ та ҫинҫешке пӳрнисене клавишӗсем ҫине хунӑ, студент рампа патне пынӑ та, ҫамрӑксемпе тулнӑ зал ҫинелле пӑхса илсе, хӑйӗн тикӗс те вӑйлӑ янӑракан сассипе калама пуҫланӑ.

Девица подсела к роялю и опустила тоненькие руки на клавиши, а студент шагнул к рампе и, оглядев зал, полный молодежи, начал ровным, сильным, широким голосом:

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергей «будка» тесе ҫырнине, ҫавӑн пекех тата пӗтӗм киммине, шупка-кӑвак краскӑпа сӑрласа тухнӑ, унтан чертёж ҫинчи пекех тикӗс те пӗр пек саспаллисемпе: «ИСКРА» тесе тӑрӑшса ҫырса хунӑ.

Сергей закрасил эту надпись, как и всю лодку, голубой масляной краской и старательно вывел ровную и четкую, как на чертеже, надпись: «ИСКРА»

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хучӗ ҫине лайӑх, тикӗс почеркпа ҫапла ҫырнӑ:

На ней четким, ровным почерком было написано:

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Чертёжнӑйсенче хутсем хуллен кӑштӑртатнӑ, тикӗс сарса хунӑ шурӑ хут листисем ҫинче хуллен треугольниксем, лекалӑсем тата линейкӑсем куҫарни илтӗннӗ.

В чертежных негромко шуршала бумага, с легким шорохом передвигались по туго натянутым листам белой бумаги треугольники, лекала и линейки.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тӗл-йӗрсӗр кӗрлев хушшине тикӗссӗн те ҫивӗччӗн ҫатӑртатса тӑран тикӗс сасӑ хирӗнсе кӗчӗ.

В беспорядочный грохот ворвался равномерный и резкий стук.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫурт умӗнчи тикӗс вырӑна ҫыртан уйӑрса тӑракан сетка патне ҫитеспе Раймонд чарӑнса тӑчӗ.

В нескольких шагах от сетки, отделявшей плато от обрыва, Раймонд остановился.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Лешне илӗр унтан, поручик! — илтӗнчӗ ҫӳллӗ старикӗн тикӗс сасси.

— Возьмите у него, поручик, это! — раздался ровный голос высокого старика.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сизовӑн пӗр тикӗс сасси лӑпкӑн, ӗнентерӳллӗн илтӗнет.

А степенный голос Сизова говорил спокойно, убедительно:

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кӑкӑрӗнче — тӗлӗнмелле лӑпкӑлӑх, чӗри тикӗс тапать, вӑл ахаль япаласем ҫинчен кӑна шухӑшларӗ…

Странное спокойствие было в груди, сердце билось ровно, и думалось о простых вещах…

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел хӑйне лайӑх тытать, — тикӗс, ҫирӗп.

Хорошо держится Павел, ровно, твердо.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Таҫта ҫывӑхрах Рыбинӑн пӗр пек тикӗс сасси илтӗнсе кайрӗ.

И где-то близко раздавался ровный голос Рыбина:

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗр малалла ӳпӗнет те — пӑтранчӑк тикӗс уй варринче, кӗрхи ҫилӗн хаяр вӑййинче ҫӳпӗ пек ҫеҫ пулса тӑрать.

Девушка наклонилась вперед и — точно былинка среди мутной равнины, в резвой игре осеннего ветра.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тикӗс уй варринче хӗрӗн пысӑках мар тӗттӗм кӗлетки пӗччен сулӑнкаласа пырать.

Посреди равнины одиноко идет, качаясь, небольшая, темная фигурка девушки.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней