Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑвасшӑн (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл та сахал иккен, электролини тунӑ ҫӗрте эсӗ мана инженер тӑвасшӑн?

Но этого, оказывается, мало, — хочешь, чтобы я был инженером на строительстве линии электропередач?

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сережа, вӑл мана гидростанцинче диспетчер тӑвасшӑн, мана хӑй вӗрентме пулчӗ…

Сережа, он хочет, чтобы я работала диспетчером на гидростанции, и взялся меня обучать…

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тутариновсем мана суд тӑвасшӑн

Это Тутариновы судить меня думают…

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Тӑван станицӑра тул кӑвакарса килнине курас килчӗ, — шӳт тӑвасшӑн пулчӗ Сергей.

— Захотелось посмотреть этот серый рассвет в родной станице, — пробовал отшутиться Сергей.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Корнилов мӗн шухӑш тытни ҫинчен йывӑр-ха пире калаҫма: те каллех вӑл Российӑра кивӗ йӗркесем тӑвасшӑн, те татах темскер…

— Нам трудно судить, чего хочет Корнилов: только ли восстановления порядка в России, или восстановления еще чего-нибудь…

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чӑх-чӗп пӑхакан Марфа хӑйӗн Иринине ӑна парасшӑн, кӗрӳ тӑвасшӑн.

Марфа-птичница метит его в зятья за свою Ирину.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ пӑрӑнма пултаратӑп, — шӳт тӑвасшӑн пулса каларӗ Сергей.

— А я могу посторониться, — сказал Сергей, желая придать разговору шутливый характер.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пилӗк ҫуллӑх плана электростанци ӑнсӑртран кӗмен, ӑна пурте тӑвасшӑн пулчӗҫ, уйрӑмах ҫамрӑксем тӑрӑшрӗҫ.

Не случайно, что, когда в пятилетний план было внесено строительство электростанции, об этом заговорила вся станица, а особенно молодежь.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Пирӗн Алексей Степанович ытла сарлакан утма пуҫларӗ, электростанцие пӗр пӗччен тӑвасшӑн, — терӗ Ерменко, Сергее алӑ парса.

— Наш Алексей Степанович расходился не на шутку, — сказал Еременко, здороваясь за руку с Сергеем, — хочет сам электростанцию построить.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Станицӑра театр лартасшӑн, шыв хӗррине парк тӑвасшӑн, кӳлӗ туса унта темӗн тӗрлӗ пулӑ ӗрчетесшӗн, пӳр ҫӗрте те вара электричество пултӑр.

В станице думает построить театр, а на берегу реки мечтает раскинуть парк, запрудить озеро, напустить туда разной зеркальной рыбы и осветить все это электричеством.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл ятлӑ ҫын, сана та ырӑ тӑвасшӑн

Он тоже добра тебе желает…

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ хӑвах шутласа пӑх, хаклӑ хӑта, шухӑшла-ха, ҫав тери йывӑр тӑвасшӑн эсӗ мана: гетрпала калуш — пӗрре, тӗрленӗ кӗрӗк — иккӗ, икӗ ҫӑм кӗпе — виҫҫӗ, пурҫӑн тутӑр — тӑваттӑ.

Ты вздумай, дорогой сват, вздумай, как ты меня желаешь обидеть: гетры с калошами — раз, шуба донская — два, две платьи шерстяных — три, платок шелковый — четыре.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпӗ сире ырӑ тӑвасшӑн калатӑп Туршӑн та суя ку!»

Я вам это говорю потому, что искренно желаю вам добра, ей-богу, это ложь!

IV. Апат // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ляхсем темӗнле крепость тӑвасшӑн тенине илтнӗччӗ эпӗ, пирӗн, запорожецсем патне ҫӳремелли ҫула пӳлесшӗн, тет.

Я слышал, что хотят ляхи строить какую-то крепость, чтобы перерезать нам дорогу к запорожцам.

II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Намӑссӑр! ав мӗнпе хур тӑвасшӑн эс мана! — тарӑхсах кайрӗ хӗрлӗрех сӑмсаллӑ хӗрарӑм.

— Срамница! вишь, чем стала попрекать! — гневно возразила баба с фиолетовым носом.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Кам пӗлет, пӗр-пӗр ырӑ ӗҫ тӑвасшӑн пулнӑ-и тен вӑл, пулма пултарать.

Может быть, на него нашла блажь сделать какое-нибудь доброе дело.

VII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Матвей Юргин ҫак секундсенче питӗ нумай ӗҫ тӑвасшӑн пулчӗ: пахча ҫимӗҫ усракан нӳхрепе вырнаҫнӑ Дубровка взводӗнче ҫӗр каҫнӑ Гончаров политрук халь ӑҫтине пӗлмелле, парк варринелле тӗллесе лартнӑ пулемет мӗншӗн пеменнине пӗлмелле, танксем пулӑшма тухнипе-тухманнине итлемелле…

Матвею Юргину хотелось многое сделать в эти секунды; узнать, где политрук Гончаров, ночевавший в овощехранилище, во взводе Дубровки, узнать, почему молчит станковый пулемет, стоявший против центра парка, послушать, не выходят ли на помощь танки…

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Полк сыхланма хатӗр тӑнине ҫирӗплетме Озеров мӗнле ӗҫсем тӑвасшӑн пулнӑ?

Какие меры хотел принять Озеров для улучшения обороноспособности полка?

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫапла, пире усал тӑвасшӑн пулнӑ пекех тулли уйӑх, — терӗ Улыбышев.

— Да, месяц полный, как будто хотел сделать нам зло, — сказал Улыбышев.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сысоева ӑсатса янӑ хыҫҫӑн полицайсем пурте, Лозневой мӗн тӑвасшӑн пулнине ӑнланаймасӑр, десантник тумне тумланнӑ юлташӗ тавра пуҫтарӑнса тӑчӗҫ.

Проводив Сысоева, все полицаи, не понимая затеи Лозневого, с интересом сгрудились вокруг своего дружка в одежде десантника.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней