Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫырӑва (тĕпĕ: ҫыру) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑван кулса ячӗ те ҫырӑва Монтанеллине каялла пачӗ.

Овод засмеялся и вернул ему бумажку.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫырӑва ҫав тери ҫӳхе хут ҫине питех те вӗтӗ ҫырнӑ, ӑна вуласа кӑларма та май ҫук пек туйӑннӑ.

Слова были написаны на таком маленьком пространстве и бумага была так тонка, что прочесть их было нелегко.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ну, мӗнех вара… — терӗ те вӑл кӑшт кулкаласа, ӑна ҫырӑва каялла пачӗ, — халӗ ӗнтӗ манӑн каймалла пулнине ӑнлантӑр-и?

— Ну, что ж, — сказал он наконец своим мягким, тягучим, полным иронии голосом, — теперь вам ясно, что я должен ехать?

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫырӑва аллинчен ямасӑр, вӑл Пӑван ҫине ҫав тери хурланса пӑхрӗ.

Она села, не выпуская письма из рук, и посмотрела на Овода широко открытыми глазами, полными безнадежности.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван ҫырӑва сӗтел ҫине хучӗ те страницӑсене пӗчӗкҫӗ сӗркӗчпе сӑтӑрчӗ.

Овод положил письмо на стол и провел по страницам тоненькой кисточкой.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ку пирӗн Микельпе калаҫса татӑлнӑ адрес, — терӗ вӑл Апеннин тӑвӗсем ҫинчи пӗр пансионӑн ҫуллахи хакӗсем ҫинчен ҫырса пӗлтерекен ҫырӑва васкасах вуласа тата страница кӗтессинче икӗ тумлам чернил вараланӑ тӗле кӑтартса.

— Это условный знак Микеле, — сказала она, наскоро пробежав глазами письмо, в котором сообщались летние цены одного пансиона в Апеннинах, и, указывая на два чернильных пятнышка в углу страницы, продолжала.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Лайӑх пичетлесе хунӑ пакетра ҫыру выртнӑ, вӑл ҫырӑва мисс Райт ячӗпе янӑ, хупӑ конверт ҫинче Папа облаҫӗн штампӗ пулнӑ.

В тщательно запечатанном пакете было письмо с маркой Папской области, адресованное на имя мисс Райт, но не распечатанное ею.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джемма ҫырӑва тимлӗн вулама пуҫларӗ, Пӑван ҫав вӑхӑтра урайне ларчӗ те, салху куҫӗсемпе Джемма ҫине пӑхса, хӑйӗн умӗнче выртакан йыттӑн ҫӑмне сӑтӑркаласа якатма тытӑнчӗ.

Она углубилась в чтение, а он уселся на полу, нахмурив брови и поглаживая ее кота против шерсти.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл ҫырӑва кӗсйине чикрӗ те, малалла пӗшкӗнсе, Джемма ҫине тимлӗн те тинкерсе пӑхса тӑчӗ.

Он положил письмо в карман и, наклонившись вперед, внимательно и пристально смотрел на Джемму.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван ҫырӑва хучӗ те Джемма ҫине, вӑл мӗн каласса кӗтсе, куҫ айӗнчен пӑхса ларчӗ.

Овод положил письмо и сидел, глядя на Джемму полузакрытыми глазами, в ожидании, что она скажет.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван каллех Джемма кӗнӗ вӑхӑтра алӑра тытнӑ ҫырӑва илчӗ те, пит хытӑ тытӑнкӑллӑ вулама пуҫларӗ.

Овод снова взял письмо, которое держал в руках, когда зашла Джемма, и начал, сильно заикаясь, читать.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван чечексем лартса тултарнӑ сӗтел хушшинче, уҫса хунӑ ҫырӑва арки ҫине хурса, тӗксӗм куҫӗсемпе урайне пӑхса ларать.

Овод сидел у своего письменного стола, заставленного цветами, и рассеянно смотрел на пол, держа на коленях развернутое письмо.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫырӑва кӗнекепе хупласа хӑварчӗ те Андрей Васильевич, тарӑн та канӑҫсӑр шухӑша путса, Никоновсен пахчипе картишӗнчен хваттернелле йывӑррӑн та ӗшенчӗклӗн тухса утрӗ.

Он вложил листочек в книгу, оставил на столе, и, выйдя со двора Никоновых, ссутулив плечи, задумчиво зашагал домой.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Андрей Васильевич кӑмакаран шаркку кӑларчӗ те, хӑйне кирлӗ чухлӗ антарса, сӗтел хушшине ларчӗ, кашӑк тытрӗ, чун пек кӗтнӗ ҫырӑва вулама тытӑнчӗ (ҫырӑвне вӑл, Елькка аппӑшӗ кӗнеке купи ҫине хурса хӑварнӑскере, ҫиме ларсан тин асӑрхарӗ).

Учитель быстренько сполоснул руки, вынул из печи чугунок, где томилось жаркое, и, только сев за стол, стал читать долгожданное письмо (письмо которая тетя Елька оставила на стопке книг, он заметил только когда сел поесть)...

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл кӗркунне хӑйӗн пӗр студент-юлташӗ патне янӑ ҫырӑва палларӗ.

Он узнал письмо, которое он писал осенью одному студенту-товарищу.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир ку ҫырӑва пӗлетӗр пулас?

— Ну, что, письмо вам незнакомо?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ку эрнере почтӑра икӗ ҫырӑва тытса чарнӑ.

На этой неделе задержаны на почте два письма.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан пӗр сӑмах каламасӑр, ҫырӑва хутлатса, сӗтел ҫине хучӗ.

Потом, не сказав ни слова, снова сложил листок и положил на стол.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур ассӑн сывласа ҫырӑва сӗтел ҫине хучӗ.

Артур со вздохом положил письмо.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан сӗтел патне утса пырса, Монтанелли кӑранташпа ҫырнӑ ҫырӑва курчӗ: Манӑн хаклӑ ачам!

Потом подошел к столу и увидел адресованное ему письмо, написанной рукою Монтанелли, оно было написано карандашом: Дорогой мой!

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней