Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пыратӑп (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ приборсене тимлӗн сӑнаса пыратӑп.

Я внимательно следил за приборами.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ, чӑнкӑ сӑрт тӑррине хӑпарнӑ пекех, ҫӳлерен те ҫӳлӗрех хӑпарса пыратӑп.

Я стал, как по пологой горе, подниматься все выше и выше и наконец попал в прослойку.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хула патнелле ҫывхарсах пыратӑп, анса лармаллине пӗлтерекен кӑвайт ҫутисене шыратӑп, ҫав кӑвайтсене юханшыв хӗррине чӗртетчӗҫ, анчах пӗр кӑвайт ҫути те курӑнмасть!

Подлетаю к городу, ищу посадочные костры, которые полагается разводить на берегу реки, а костров нет!

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хама хам ятлаҫатӑп, мӗнле май килнӗ ҫапла вӗҫсе пыратӑп, ӑҫта та пулсан ҫывӑхрах Хабаровск ҫутисем курӑнмаллах вӗт-ха!

Проклинаю себя, лечу на ощупь, но ведь где-нибудь близко должны показаться хабаровские огни!

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кунта каллех ҫӗнӗ инкек сиксе тухма пултарать: йӗри-тавра радиомачтӑсем нумай, эпӗ вӗсенчен аяларах вӗҫсе пыратӑп, ҫавӑнпа халь-халь вӗсенчен пӗрин ҫине пырса тӑрӑнма пултаратӑп.

Но тут новая печаль: кругом много радиомачт, а я лечу ниже их, могу напороться.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Халӗ ҫӗр метр ҫӳлӗшӗнче вӗҫсе пыратӑп, самолёта тата аяларах антаратӑп.

Лечу уже на высоте сто метров, снижаю самолёт ещё.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Икҫӗр метр ҫӳлӗшӗнче вӗҫес вырӑнне эпӗ ҫӗр аллӑ метр ҫӳлӗшӗнче кӑна вӗҫсе пыратӑп.

Я уже летел на высоте полутораста метров вместо двухсот.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Чугун ҫул линийӗ тӑрӑх икҫӗр метр ҫӳлӗшӗнче вӗҫсе пыратӑп.

Полетел вдоль железной дороги на высоте двухсот метров.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпӗ сирӗнпе пыратӑп.

— Я непременно пойду с вами.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эх, илтерсе пыратӑп та вӗт килелле май.

Ох, и несусь в сторону дома.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӗҫмелли шыв патне пыратӑп — резина михӗре пӑр…

К питьевой — в резиновом мешке лед…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Юнкун каҫхине вӑл Джемма патне: мӑнкунӑн иккӗмӗш кунӗнче пыратӑп, тесе ҫырса ячӗ те, ҫывӑрма кайрӗ.

В среду вечером Артур ответил Джемме обещанием приехать в пасхальный понедельник и с миром в душе пошел спать.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Темле майпа ҫапла ҫак переулокпа пыратӑп, васкатӑп хам, айккинелле те пӑхмастӑп.

— Иду я как-то этим переулком, тороплюсь, по сторонам не оглядываюсь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпӗ, дирижер пекех, мотор музыкине итлесе пыратӑп, унта пӗр суя нота та, ытлашши янӑракан сасӑ та илтместӗп.

Как дирижер, прислушиваюсь я к музыке мотора и не могу уловить ни одной фальшивой ноты, ни одного перебоя.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Эпӗ санпа пыратӑп, Туй.

— Я пойду с тобой, Туй.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пыратӑп!

Есть!

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Килӗшетӗн-и, эпӗ санпа пӗрле пыратӑп!

Хочешь, я с тобой пойду?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Каярахпа пыратӑп.

Приеду позже.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кимме шыв курӑкӗсемпе хӑмӑшсем хуллен ҫапӑннине, кӗсменсем шыва шӑмпӑлтаттарнине итлесе пыратӑп.

Я слышал, как за лодку цеплялись водоросли и камыши, как негромко всплескивает весло.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эпӗ часах пыратӑп, — шантарчӗ Беридзе.

— Я скоро приеду, — обещал Беридзе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней