Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑннипе (тĕпĕ: шӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑй малтан шутланӑ пекех пулчӗ: Таньӑн шӑннипе ӳпки пӑсӑлнӑ иккен.

Она нашла у нее, как и предполагала, воспаление легких.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Виҫҫӗмӗш кунӗнче икӗ сварщик шӑннипе ӳпке чирӗпе чирлесе ӳкрӗҫ.

Уже на третий день двое сварщиков заболели воспалением легких.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сварщиксем ҫӗр ҫинчен тӑрсан шӑннипе чӗтренине Батманов малтанах асӑрхарӗ.

Батманов замечал: поднимаясь с земли, сварщики дрожали.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Радиаторӑн трубкисем шӑннипе сасартӑк чӑнклатнӑн туйӑнчӗҫ — ку сасӑ унӑн чӗрине ыраттарсах ячӗ.

Вдруг ему послышалось похрустывание замерзающих трубок радиатора — этот звук словно царапнул его по сердцу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑннипе эрешленнӗ чӳречесем ҫутала пуҫларӗҫ.

Изукрашенные инеем квадраты окон светлеют.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Генка шӑннипе тапӑртатма пуҫларӗ.

Генка, обмерзнув, стал уже приплясывать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑннипе питӗнче кулни палӑрмарӗ, куҫӗсем ҫеҫ кулчӗҫ.

Улыбка на застывшем лице не получилась, улыбались только глаза.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑхӑр-ха, шӑннипе Татьянӑн питҫӑмартисем мӗнле хӗрелсе кайнӑ, — терӗ Петька хӑйпе юнашар ларакан мӑйне симӗс шарф чӗркенӗ ачаш сӑнлӑ ҫынна.

Посмотрите, какой у Татьяны румянец от этой простуды, — сказал он с подоконника своему соседу, холеного вида человеку с намотанным вокруг шеи зеленым шарфом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вара шӑрпӑк ҫута-ҫута, шӑннипе шӑлӗсемпе шаклаттарса, ешчӗк хупӑлчине шыраса тупсан ешчӗке хупларӗҫ.

Тогда, чиркая спичками, лязгая от холода зубами, сестры нашли крышку и закрыли ящик.

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ку хутӗнче ирчченех ҫывӑртӑм та хам ҫав тери хытӑ шӑннипе ҫеҫ вӑранса кайрӑм.

На этот раз проспал до самого утра и проснулся лишь от холодной сырости, пронизавшей меня до костей.

XC сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тул ҫутӑлнӑ чухне Эль-Койот шӑннипе вӑранса кайнӑ.

На рассвете Эль-Койот проснулся от холода.

ХLI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл юрпа хупланнӑ чӳрече ҫине пӑхать, сивве шӑннипе тутӑрӗпе пӗркенет, гимназирен вӗренсе тухнӑ хыҫҫӑн мӗн тери хитре те усӑллӑ пурнӑҫпа пурӑнма пуҫласси ҫинчен тантӑшӗсемпе пӗрле ӗмӗтленнине аса илет.

Она смотрит в залепленное снегом окно, кутается зябко в платок, вспоминает, как они с подругой мечтали о необыкновенно красивой и полезной жизни, которая их ждет по окончании гимназии.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Те шӑннипе, те хӑранипе Лида чӗтреме ерчӗ.

Лида дрожала не то от холода, не то от страха.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсен пичӗсем шӑннипе кӑвакарсах кайнӑ, шӑлӗсем шатӑртатса тӑраҫҫӗ, ваткӑллӑ шӑлаварӗсем ҫурри таранах анса ларнӑ пирки сивӗпе кӑвакарсах кайнӑ, йӗрӗнмелле ҫара купарчисем янках курӑнса тӑраҫҫӗ.

Лица их были синие от холода, зубы отбивали барабанную дробь тревоги, полуспущенные ватные шаровары открывали оголенные, неприглядные и тоже посиневшие от мороза зады.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Манӑн пӗрре те вӑйӑм юлмарӗ, шӑннипе тата хырӑм выҫнипе эпӗ пӗтӗмпех халтан кайрӑм.

У меня больше не было сил; я изнемогал от стужи и голода.

XV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вал хӑйӗн ачишӗн, хӑйӗн вилнӗ ачишӗн, ҫырмара вилсе, шӑннипе хытса кайнӑ, тӑнлавӗ тӗлӗнче ҫаврака шӑтӑк курӑнса тӑракан ачишӗн хӑранӑ.

Она боялась за свое дитя, за свое мертвое дитя, погибшее там, в овраге, замороженное, окаменевшее, за свое дитя с круглой дырой от пули в виске.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗр типӗ вырӑн юлмиччен йӗпеннӗскер, вӑл шӑннипе те, хӑранипе те хутланса кӗнӗ.

Промокши до последней нитки, он зябко ежился от холода и испуга.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Иккӗшӗ те вӗсем шӑннипе кӑшт чӗтретчӗҫ, мӗншӗн тесен ун чухне кӗркуннеччӗ, тул ҫутӑлнӑ вӑхӑтра ҫулҫӑсем татӑлса ӳксе ҫӗре перӗнмесӗр ҫил хыҫҫӑн хӑвалатчӗҫ.

Оба они немного дрожали от холода, потому что была осень и на рассвете листья срывались и догоняли ветер, не касаясь земли.

XXI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Классенче сивӗ, ачасем хӗл тумтирӗсемпех лараҫҫӗ, ҫӗлӗкӗсене те хывмаҫҫӗ, аллисем шӑннипе ҫыру ӗҫӗсене тӑваймаҫҫӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сивӗ шӑннипе чӗтре-чӗтре, вӑл кӑвайт патнелле утрӗ.

Вздрагивая от холода, она пробралась к костру.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней