Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӑтӑмлӑрах (тĕпĕ: чӑтӑмлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эленпа Мак-Набс ахалех ӑна лӑпланма ыйтаҫҫӗ, чӑтӑмлӑрах пулма ӳкӗтлеҫҫӗ.

Напрасно Элен и майор Мак-Набс уговаривали его успокоиться и запастись терпением.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Чӑтӑмлӑрах пулса пӗр чарӑнса тӑмасӑр хӑвӑртрах малалла васкамалла.

Надо было вооружиться терпением и подвигаться вперёд безостановочно и быстро.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Чӑтӑмлӑрах пулмалла географӑн! — тет ӑна Гленарван.

— Терпение, дорогой географ, — отвечал Гленарван.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапах та вырӑс салтакӗсем вӗсенчен хӑюллӑрах, ҫирӗпрех тата чӑтӑмлӑрах; пӗтӗм тӗнчипе те Суворов ҫарӗнчен лайӑхраххи пулман.

И все же русские солдаты были смелее, крепче и терпеливее; во всем мире не было лучше войск Суворова.

Виҫҫӗмӗш пайӗ. Юлашки поход // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Вӑл ӑна кирек хӑҫан та хӑй тӳрлетет: сӳтсе тӑкать, сиктӗрмине хытарать, тӗк вӗҫҫӗн йывӑҫ ҫӑвӗ сӗрет, чӑтӑмлӑрах ӗҫлеттересшӗн пулса, пӗчӗк кустӑрми тӗнӗлӗсене хут татӑкӗсем чӗркет — сехет вӑхӑтлӑха каллех чӗрӗлет, кӑшт ӗҫлекелет те татах чарӑнать.

Он всегда сам чинил их: разбирал, заводил, смазывал, окунув перо в деревянное масло, обматывал бумажками оси колесиков — для большей сохранности — и таким образом оживлял часы на некоторое время, после чего они опять останавливались.

IV. Каллех Марко патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эпӗ: хӗрарӑм организмӗ хӑйне физикӑлла майпа хавшатакан япаласене тӳсӗмлӗрех тӳссе ирттерет пулсан, хӗрарӑм ытти тӗрлӗ хуйха-суйха та ҫӑмӑлрах, чӑтӑмлӑрах ирттерсе ямалла пек.

Я думала: если женский организм крепче выдерживает разрушительные материальные впечатления, то слишком вероятно, что женщина должна была бы легче, тверже выносить и нравственные потрясения.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Чӑтӑмлӑрах пулӑр, йывӑр тапхӑр вӗҫленетех.

Помоги переводом

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней