Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хайӗн (тĕпĕ: хай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Илтессе илтнӗ те, — терӗ Козуба, хайӗн яланхи йӑлипе сулахай куҫне хӗссе, — анчах, тӗплӗнех пӗлсе пӗтерейместӗп.

— Слыхать — слыхал, — щуря левый глаз явно привычным движением, ответил Козуба: — Толком, однако, не знаю.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хайӗн куҫӗсенче пысӑк савӑнӑҫ ҫиҫсе тӑрать.

Глаза у Кузнецова светились большой радостью.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Часах вӑрҫӑ пӗтесси ҫинчен те, ашшӗне ҫав тери сайра куракан хайӗн ачисем ҫинчен те, Стёпка ҫинчен те шухӑшларӗ.

И о том, что скоро, должно быть, конец войне, и о своих ребятах, которые так редко видят отца, и о Стёпке.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫак самантчен вӑл темскерпе тӑлланӑ пулнӑ, анчах хайӗн ҫинче тӑлӑ пуррине вӑл халиччен пӗлмен, ҫав тӑлла хӑйӗн ҫинчен салтса пӑрахман.

До этой минуты он был опутан чем-то, но не знал своих пут, не умел сорвать их с себя.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗлетӗр-и, — нумай пурӑнса курнӑ ҫын хӑш чухне хайӗн чӗрине хӑй пӑхса илет, вара, кӗтмен ҫӗртен, унта… тахҫанах манӑҫса кайнӑ япала тупать.

Знаете — у человека, много пожившего, бывают минуты, когда он, заглянув в свое сердце, неожиданно находит там… нечто давно забытое…

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мимус ерипенех ун патне ҫывхарать, лешӗ те Мимус патнеллех ҫывхарать Мимус хайӗн тутисемпе шкап ҫинчи куҫкӗскин сивӗ кантӑкне пырса тӗкӗнет те тӗлӗнсе кайнипе каялла чакать.

Мимус осторожно придвигается — зверь тоже осторожно придвигается, Мимус касается губами холодного стекла и, разочарованный, отходит от зеркального шкафа.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Васька ирӗксӗрех хайхи хайӗн вырӑнӗ патнелле каять.

Васька волей-неволей отправляется к своей тумбе.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кӗтесре мантӑр питлӗ сутӑ тӑвакан хӗрарӑм Лысуха, пур ҫынна та хӑйӗнчен сирсе яма пултаракан, намӑса пӗлмесӗр чупма юратакан арӑм ларать: пуҫне самӑр хулпуҫҫийӗ ҫумнелле пытарса лартнӑ та макӑрса ларать, хайӗн намӑса пӗлмен куҫӗсене хуллен куҫҫулӗпе ҫӑвать.

Сидит в углу толсторожая торговка Лысуха, баба отбойная, бесстыдно гулящая; спрятала голову в жирные плечи и плачет, тихонько моет слезами свои наглые глаза.

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тӑван ҫӗршывӗнче, хӑй ҫыннисен хушшинче, хайӗн мӗнпур япалисене пӗтернӗ пулсан та, ӑнсӑртран чирлесе ӳкнӗ е ачисем килӗнчен хӑваласа кӑларнӑ пулсан та, ҫухалмӗччӗ вӑл, туя тытӗччӗ, кӗлмӗҫ хутаҫӗ ҫакӗччӗ те ҫул хӗрринчи хӗрес патне е чиркӳ пусми умне кайса тӑрӗччӗ, кӗлтума пуҫлӗччӗ.

На родине, среди своих, если б даже он все потерял, если бы его постигла болезнь, если бы дети выгнали его из избы, — взял бы он клюку, надел нищенскую суму, стал бы у придорожного креста или на паперти костела и затянул бы лазаря.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ленинград чемпионӗ Кленов, вӑтам пӳллӗ платна, сарӑрах сӑнлӑ ҫын чапа тухнӑ спортсмен пулнӑ, вӑл ҫак вӑйӑра хайӗн «шкулне» туса хунӑ.

Чемпион Ленинграда Кленов, плотный блондин среднего роста, был прославленным игроком, создателем целой школы.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫил, хайӗн хӑватне кӑтартасшӑн пулнӑ пек, вӑйланнӑҫемӗн вӑйланса пырать.

Ветер, словно желая показать свою мощь, дует все сильней и порывистей.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эпӗ ун патне пынӑ чух, вӑл хайӗн кантурӗнче билетсем валеҫсе ларать-мӗн, ку ӗҫе вӑл билет илме янӑ ҫынни ӑна илме тивӗҫлӗ е тивӗҫлӗ марри тата мӗнле вырӑна илме тивӗҫли ҫинчен тӗплӗн шухӑшласа ларатчӗ пулас.

Когда я явился к нему, он был в своей конторе и раздавал билеты, с глубоким обсуживанием, достоин или нет и какого именно места достоин приславший за билетом.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Сасартӑк вӗсен кӳрши тата авалхи тусӗ, Римри папа, союз тума тата пулӑшу пама сӗннӗ, V Пий папа хайӗн кӳршине Венецие пӗтерсе тӑкни хӑйне те пӗтерсе тӑкни пулассине лайӑх ӑнланнӑ.

И вдруг ближайший сосед и старый враг, папа римский, предложил союз и помощь, папа Пий V понимал, что разгром, соседней Венеции был бы и его собственной гибелью.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫак ирхине ватӑ Родриго Сервантес хайӗн якалнӑ камзолне вӑрахчен тӑскаланӑ, ухса ҫунипе пӗр ҫӗре пуҫтарӑннӑ, сарӑхса кайнӑ ҫухине юсанӑ.

В это утро старый Родриго Сервантес долго натягивал вытертый камзол, оправлял пожелтевший от стирки сборчатый воротник.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кирек мӗнле пулсан та ӗнтӗ ҫакӑнса вилнӗ ҫын чердак ҫинче ҫакӑннипех тӑнӑ, усал сывлӑш ҫав каҫ флигелти ҫынсене ҫунаттипе хупласа нихҫанхинчен ҫывӑх пулса хайӗн хӑватне кӑтартнӑ.

Как бы то ни было, удавленник все висел на чердаке, и как будто сам злой дух осенил в эту ночь флигерь огромным крылом, показав свою власть и ближе, чем когда-либо, став к этим людям.

XII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Тухтӑрсен хӑнӑхса ҫитнӗ яланхи йӑлипе, васкаварлӑн кӑна аллине тирпейлӗн ҫуса тасатрӗ, хайӗн пиншак кӗсйинчен кӑларнӑ пӗчӗк щеткипе чӗрнисене тасатрӗ.

Неторопливо, по своей укоренившейся докторской привычке, тщательно вымыл руки щеточкой, которую он вынул из кармана своего пиджака, почистил ногти.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна каллех Балабан патне лекме май килнӗ иккен те, лешӗ, хӑйне чунтан парӑннӑ ҫынсемпе кирек хӑҫан та хытӑ пулаканскер, хайӗн сывлӑшри старшинине хӗрхенсе тӑман.

Ему удалось снова попасть к Балабану, и тот, как всегда требовательный к преданным ему людям, не щадил своего воздушного старшину.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Моторист! — ӳпкевлӗн пуҫне пӑркаласа илчӗ Якуба, хайӗн кӑмӑлсӑрланнӑ питне ман енне ҫавӑрса.

— Моторист! — укоризненно покачал головой Якуба, обратив ко мне свое лицо, выражающее неодобрение.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл суранӗсем ыратнипе питӗ тертленнӗ пулас, ҫапах та хайӗн тертне тӑшмансене кӑтартасшӑн пулмарӗ.

Он, видимо, очень страдал от ран, но не желал, чтобы враги заметили его страдания.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

— Шувалов хайӗн кресли енчен сӗтел патне ҫывхарчӗ.

 — Шувалов одернул китель, приблизился к столу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней