Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑваймастӑн (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ну мӗнех вара, нимӗн те тӑваймастӑн!

Ну что ж, ничего не поделаешь!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Яланах ӑслӑ япаласем тӑваймастӑн вӗт.

Не всегда же делать только одни умные вещи.

Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Нимӗн те тӑваймастӑн!

— Ну, что ж поделаешь!

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Вӗсемпе, паллах, шыв айӗнче ҫӳрекен танка тӑваймастӑн.

— С ними не построишь подводного танка.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кӑшкӑрнипе эсӗ нимӗн те тӑваймастӑн, — лӑпкӑн асӑрхаттарчӗ ӑна Яков, шлепкине тӑхӑнса, аллине тӑсса парса, — Тепре куриччен!

— Криком ты ничего не добьёшься, — спокойно предупредил он её, надев шляпу, протягивая руку, — До свидания!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ним те тӑваймастӑн, ӗҫлес те пулать, вӗренес те пулать!»

Ну что ж, надо работать и учиться на ходу!..»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пире пурпӗрех ним те тӑваймастӑн, — Урнашка ҫавӑнтах Шерккей аллинчи туртмалана ҫӑтӑрласа илчӗ те, ӑна хулӑ пек авса, алӑкран кӑларса ывӑтрӗ.

Все равно ты один против нас не воин, — Урнашка вырвал из рук Шерккея скребок и, скрутив его как прутик, выбросил через дверь.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуринчен те эрех шӑрши кӗрет, нимӗн те тӑваймастӑн, историре те ҫаплах каланӑ.

От всех королей разит, с этим ничего не поделаешь, так и в истории говорится.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унпа пурнӑҫ тӑваймастӑн.

С ней жизнь не построишь.

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Тавлашатӑп, мӗн пулсан та эсӗ вӑтӑр очко та тӑваймастӑн.

 — Бьюсь обо что хочешь, что тебе не взять и тридцати.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Юратмастӑн та, ӗҫне те тӑваймастӑн пуль?

 — Не любишь или не справляешься?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Анчах нимӗн те тӑваймастӑн: вӑрҫӑ — вӑрҫах ӗнтӗ.

Но что поделаешь: раз война, так война.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

— Хама — ҫапӑҫма май ҫук, становоя чӗнме ярас — принципсем хушмаҫҫӗ, айӑплассипе хӑратмасӑр нимӗн те тӑваймастӑн!

— Самому драться невозможно, посылать за становым — не позволяют принципы, а без страха наказания ничего не поделаешь!

XXII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Чурӑс халӑх пирӗн, ваше благородие, ҫиленсе ҫитеҫҫӗ те, кирек мӗн пулсан та — нимӗн те тӑваймастӑн.

 — Дикий народ у нас, ваше благородие: озлобятся, и что хошь тут — ничего не поделаешь!..

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Халӗ ҫеҫ ху мӗн каланине ниепле те тӑваймастӑн эсӗ.

Ничего с того, що казала, ты не сделаешь!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тар юхтармасӑр ҫӑпата та тӑваймастӑн, космонавт та пулаймастӑн.

Не пролив пота и лапти не сплетёшь, тем более космонавтом не станешь, Андрей.

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Наци хаҫачӗсене кӑларас ӗҫре нумай укҫа тӑваймастӑн, пачах урӑхла, укҫа енчен пӑхсан вӗсем тӑкаклӑ.

На издание национальных газет не возможно сделать прибыль, наоборот, с финансовой точки зрения они убыточны.

Журналистикӑна чунтан парӑннӑ // Николай ЛАРИОНОВ, Алена АЛЕКСЕЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 5 стр.

Кӑшкӑрашса-харкашса нимӗн те тӑваймастӑн.

Криком и скандалом ничего не возьмешь.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пама кирлӗ мар пулсан, памасть, вара эсӗ хӑть ылтӑн ҫын пул, сана нарядпа памалла мар пулсан, памасть, нимӗн те тӑваймастӑн

А ежели найдет нужным не дать, и не даст, и тогда будь хоть золотой, а раз тебе не положено по наряду, все равно ты уже ничего не сделаешь…

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Куллен плансем туса ларатӑн, тем те пӗр шухӑшласа кӑларатӑн, тырӑ пуҫтарса кӗртес плана тӑваймастӑн.

А то день в день планируешь, а уборку спланировать не можешь.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней