Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗрпеклӗх сăмах пирĕн базăра пур.
пӗрпеклӗх (тĕпĕ: пӗрпеклӗх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак усала пӗлтерекен, уҫӑ мар, сӑмахпа ӑнлантарма ҫук, анчах кунсерен вӑйлӑрах та вӑйлӑрах ҫиеле тухакан пӗрпеклӗх Нинӑна салхулатса ырӑ мара систернӗ…

И это зловещее сходство, неясное, почти необъяснимое словами, но с каждым днем все сильнее проступавшее, вызывало у Нины тяжелое, тоскливое предчувствие…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫак ӑнсӑртран пулса тӑнӑ пӗрпеклӗх Кандова илӗртрӗ те, ҫӗклентерсе те тӑчӗ…

Кандова это случайное совпадение ободряло, увлекало, восхищало…

XVIII. Кандов // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пулать вӗт пурнӑҫра пӗрпеклӗх.

Бывают же такие совпадения!

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пӗр кунтах мӗн чухлӗ пӗрпеклӗх килсе тухрӗ.

Столько совпадений за один день!

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫав пӗрпеклӗх Ромашов пуҫне те кӗрет пулас, мӗншӗн тесен вӑл пире хуса ҫитет те, ҫӗткеленсе калать:

Должно быть, это сходство приходит в голову и Ромашову, потому что он догоняет нас и говорит с раздражением:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Тӗлӗнмелле пӗрпеклӗх! — терӗ Иртеньев, унтан ҫутӑрах пултӑр тесе, чӳрече патне кайса, чӳрече каррине ҫӗклерӗ, каялла картина патне пычӗ, пӗрре ман ҫине, тепре портрет ҫине пӑха-пӑха илчӗ.

— Поразительное сходство! — проговорил Иртеньев, отошел к окну, приподнял штору, чтобы в зале стало светлее, вернулся к картине и долго стоял, переводя взор с меня на портрет и обратно.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫакӑн ҫинчен вӑл мӗншӗн каласа пачӗ-ши, пӗлейместӗп, тен карчӑк ҫав пуппа Николай Антоныч хушшинче темле пӗрпеклӗх пур тесе шутлатчӗ пулӗ.

Не знаю, к чему это было рассказано, — должно быть, старушка находила между этим попом и Николаем Антонычем какое-то сходство.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах та вӗсен хушшинче нимӗнле пӗрпеклӗх те ҫук-ҫке-ха.

Здесь еще не было ничего особенного.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ан тив, портретлӑ пӗрпеклӗх кунта куҫ умӗнчех тейӗпӗр, — пуҫларӗ сӑмахне Камертон, мана итлесе пӗтерсен.

— Допускаю, что налицо тут портретное сходство, — сказал Камертон, выслушав меня.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Чӑнах та, вӗсем хушшинче пӗрпеклӗх питех те нумайччӗ, ҫав тери канӑҫсӑрланса, лара-тӑра пӗлмесӗр ҫӳренӗ хушӑрах сасартӑк шӑпланса ларса пӗр хускалми пулни, шухӑшлаттаракан юптаруллӑ калаҫусем, сиккелесе илнисем, хӑйне майлӑ юрӑсем — пурте ҫавӑнни пекех…

И точно, между ими было много сходства: те же быстрые переходы от величайшего беспокойства к полной неподвижности, те же загадочные речи, те же прыжки, странные песни.

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ниҫта пӗрпеклӗх ҫук.

Ничего общего нет.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Турккӑсен тӗррисенче те пӗрпеклӗх пурри куҫкӗрет.

Помоги переводом

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Ҫавӑн йышши пӗрпеклӗх психологи параллельлӗхлӗ кӗлӗсенче ҫеҫ тӗл пулни кӳлепен аваллӑхне кӑтартать.

Помоги переводом

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Ҫак енӗпе илсен вара пирӗн иксӗмӗр хушӑра пӗрпеклӗх ҫукки халӗ ӗнтӗ пӗтӗмпех паллӑ пек туйӑнать.

Кажется, ясно, что в этой причине нет ничего предосудительного ни для кого из нас.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней